Episodio #124 - "Éxodo Parte 2"

Emisión Original: 25 Mayo 2005



Escrito por: Damon Lindelof & Carlton Cuse
Dirigido por: Jack Bender




EL campamento de la playa. Vemos el ojo del bebé, abierto y llorando.

Claire le cambia los pañales al niño mientras este no deja de llorar. Trata de calmarle, aunque ella también está muy nerviosa.

Claire: Shh.

En el fondo vemos la columna de humo negro elevándose en el aire.

Claire: [Fuera de plano] Vamos.

Charlie se acerca a ella.

Charlie: Claire, todo el mundo va a marcharse.

Claire: Sí bueno, pues yo no puedo ir a ninguna parte, ¿de acuerdo? Tengo al niño y estoy tan cansada. No puedo llevarle. Y ahora se ha mojado. Y hay arena por todas partes, y no tengo más pañales.

Charlie se inclina para ayudarla e intenta coger al niño.

Charlie: ¿Por qué no dejas que te ayude?

Claire le aparta las manos y coge al niño en brazos, apretándole con fuerza.

Claire: ¡No! Mira, nadie me ha enseñado a hacer esto.

Charlie: [En voz baja] Claire, todo va a salir bien.

Claire: ¿Por qué todo el mundo me dice lo mismo? ¿Ellos tienen un niño?

El bebé sigue llorando.


A varios metros de ellos vemos a Sayid hablando con dos hombres y una mujer.

Sayid: Tenemos que llegar allí antes de que anochezca. Cuando lleguéis a las cuevas, quedaos allí. Los demás llegaremos enseguida.

EL pequeño grupo se marcha con sus cosas y Charlie se acerca a él.

Charlie: Sayid.

Sayid se vuelve para mirarle.

Charlie: Necesito una pistola.

Sayid se dirige hacia su tienda sin decir una sola palabra. Charlie le sigue.

Charlie: Mira, sé que Jack te las ha dado. Quiero una. Tengo que proteger a Claire.

Sayid finalmente le mira mientras comienza a recoger sus cosas.

Sayid: Rousseau dijo que los otros no llegarían hasta que fuera de noche.

Charlie: [Le interrumpe] Rousseau está loca. ¿Y si llegan antes?

Sayid: La última vez que cogiste un arma...

Charlie: [Le interrumpe] Maté a un asesino. Le hice un favor a todo el mundo.

Sayid: Charlie, tú estás involucrado emocionalmente. Deja que yo me ocupe de las armas.

Sayid comienza a guardar sus cosas.

Charlie: No estarás aquí todo el tiempo. No puedes protegerla. Mira, necesito una pistola.

Sayid: Si de verdad quieres ayudar a Claire hazle las maletas y lleva el niño a las cuevas. Eso es lo que necesita.

Charlie asiente aunque no está de acuerdo. Se da la vuelta y se va.


Gran cantidad de plantas cubren el barco, una vieja fragata de madera. En la parte de atrás se puede leer:

BLACK ROCK
PORTSMOUTH


Jack, Locke, Hurley, Arzt y Kate miran el barco completamente asombrados.

Hurley: ¿Cómo ha pasado algo así?

Danielle: ¿Estamos todos en la misma isla?

Jack se vuelve para mirar a Danielle y luego se dirige hacia el barco. Kate le sigue.

Hurley: Bueno, supongo que eso lo explica.

Locke sigue a Jack y Kate.

Arzt: Espera, espera. Vaya, espera, espera.

Jack se detiene y le mira.

Arzt: ¿A cuánto estamos, un par de millas tierra adentro? Probablemente un tsunami lo trajo aquí.

Danielle les deja solos.

Arzt: ¿Eh? ¿Sí?

Danielle le ignora y se dirige de nuevo hacia la selva, pero Jack se da cuenta de que pretende marcharse.

Jack: Eh.

Jack se acerca a ella.

Jack: Eh, ¿adónde va?

Danielle se gira.

Danielle: Los explosivos están dentro del casco del barco.

Danielle intenta marcharse una vez más.

Jack: Rousseau, espere.

Danielle: He hecho lo que me pidieron. Necesitan la dinamita, no a mí.

Danielle se va.

Locke: Deja que se vaya, Jack.

Jack le mira.

Jack: ¿Y quién va a guiarnos de vuelta?

Locke: Yo lo haré.

Locke se dirige hacia el barco rebosando confianza. Jack no parece tan convencido y vuelve la vista una vez más hacia el punto donde ha desaparecido Danielle.

Jack: [En voz baja] Maldita sea.

Jack finalmente sigue a Locke hasta la Roca Negra.

Jack: Ya la habéis escuchado. Los explosivos están en el barco. Vamos.

Jack pasa junto a Arzt.

Arzt: Eh, espera, espera. Vine para deciros cómo manejar la dinamita, no para explorar un barco fantasma. Si creéis que voy a...

Jack no quiere escuchar nada más.

Jack: Muy bien, quédate aquí.

Hurley tampoco se mueve. Tiene los ojos clavados en el barco.

Hurley: Eh... Voy a... Quedarme aquí y esperar con Arnzt.

Jack asiente y se dirige hacia el barco. Kate le sigue mientras se recoge el pelo.

Arzt se quita la mochila y les observa alejarse.

Locke entra en el barco a través de un gran agujero en el casco. Jack y Kate le siguen.


Locke sube las escaleras de madera hasta el segundo piso del barco. La madera vieja cruje bajo su peso. Tropieza con varias cadenas que cuelgan del techo y se sobresalta por el sonido que hacen al chocar entre ellas.

Jack inspecciona el barco con ayuda de una linterna. Kate le sigue a poca distancia.

Jack pisa algo que cruje.

Se vuelve para averiguar de qué se trata y descubre el pie de un esqueleto. Sigue el hueso de la pierna con el rayo de luz y descubre el resto del esqueleto apoyado contra la pared, con las muñecas encadenadas al casco.

Locke: Esclavos.

Jack mueve la linterna de un lado a otro y descubre más esqueletos encadenados a las paredes.

Oímos un fuerte ruido metálico y cuando Jack se vuelve descubre a Locke examinando una máquina vieja y oxidada.

Locke: El barco debía dirigirse a una colonia minera. Probablemente en la costa este de África. Mozambique.

Jack mira los grilletes que cuelgan de una de las vigas de madera. Kate los observa durante un momento antes de seguir buscando.

Jack encuentra una puerta mientras Locke inspecciona el resto de la habitación.

Jack abre la puerta.


La puerta chirría. En el interior hay troncos, más maquinaria, cadenas, cuerdas y cajas, entre otras cosas. Jack entra en el cuarto y mira alrededor. Kate le sigue. El suelo cruje bajo sus pies.

Jack examina las cajas. Locke también se ha unido a ellos.

Entonces Kate ve algo.

Kate: Jack. John.

Kate se acerca a una de las cajas.

Kate: Aquí.

Jack dirige la linterna hacia la caja y vemos que en el lado lleva la palabra EXPLOSIVOS.


Corte a Arzt y Hurley sentados en la hierba.

Arzt: Y mi tercera mujer decía, escucha, decía "Yo no he firmado esto" Dime, ¿qué demonios significa eso?

Hurley no contesta nada.

Arzt: ¿Te estoy aburriendo?

Hurley se vuelve para mirarle.

Hurley: ¿Eh?

Arzt: ¿Sabes? Lo... lo siento. Lo siento, siento no ser lo bastante interesante como para formar parte de tu divertido y pequeño grupo de aventureros.

Hurley: ¿Qué?

Arzt se ata el pañuelo alrededor del cuello.

Arzt: Sé distinguir una pandilla cuando la veo. Trabajo en un instituto, amigo. Vosotros pensáis que sois los únicos haciendo algo de provecho en la isla. Pero tengo noticias para vosotros. Hubo otros 40 supervivientes del accidente. Y también somos personas.

Hurley: [Se encoge de hombros] Vale.


Corte al barco. Kate coge un pico para tratar de abrir la caja.

Kate: ¿Sabéis? Seguramente puedo abrirla si...

Jack la detiene antes de que pueda intentarlo.

Jack: [En voz baja] No, no. Deberíamos llevarla afuera.

Kate: Bueno, ¿por qué? Ni siquiera sabemos si...

Jack: No vamos a abrir una caja que dice explosivos con un pico, Kate.

Locke: Estoy de acuerdo con Jack. La llevamos fuera y la abrimos allí.

Kate suelta el pico.

Kate: Vale.

Coge uno de los extremos de la caja, pero Jack se lo impide de nuevo.

Jack: Yo me encargo. ¿Te importaría ir delante?

Jack le da la linterna mientras Locke y él se encargan de la caja.


Corte al exterior. Hurley escucha la perorata de Arzt.

Arzt: No son sólo los adolescentes. Los profesores de gimnasia, ¿crees que me dejan sentarme en la cafetería con ellos? No, no me dejan.

Hurley: Colega, te lo estás imaginando.

Arzt: ¿De verdad? Pues explícame por qué Kate ha cogido los mejores trozos del fuselaje para su refugio. Y el tipo coreano... ¿pesca para todos lo que estamos en la isla? No, no lo hace. No lo hace. Y algunos de nosotros hemos adelgazado desde que estamos aquí. ¿Te importaría decirme dónde escondes los carbohidratos? Porque no consigo comprender...

Arzt deja de hablar cuando escucha un ruido como de madera crujiendo, y no puede creer lo que ven sus ojos.

Arzt: ¡¿Qué demonios estáis haciendo?!

Se levanta y se acerca a Locke y Jack, que acaban de sacar la caja del barco.

Arzt: Esperad, esperad, alto. Quedaos donde estáis. Muy bien, dejadlo en el suelo con cuidado. Soltadlo con cuidado.

Jack y Locke dejan la caja en el suelo. O lo intentan.

Arzt: Soltadlo... ¡con cuidado, con cuidado! ¡Maldita sea! Con cuidado. Despacio, despacio.

Arzt les hace un gesto para que se alejen de ella.

Arzt: Muy bien, ahora alejaos de ahí. Fuera. Venga, alejaos. Lejos de ella.

Kate, Locke y Jack obedecen. Jack mira a Arzt.

Jack: ¿Qué demonios...

Arzt: [Le interrumpe] Shh. Baja la voz.

Jack se aleja varios pasos y Arzt suspira con un gesto de exasperación. Se saca una navaja del bolsillo y se acerca a la caja.

Arzt: Oh...

Se arrodilla junto a ella y la abre con la navaja.

Arzt: ¿Alguno de vosotros tiene la menor idea de lo que le pasa a la dinamita a más de treinta grados? ¿Eh? ¿Lo sabéis?

Arzt termina de abrir la tapa.

Arzt: ¿Alguno de vosotros?

Les mira. Jack niega con la cabeza.

Arzt: Suda nitroglicerina.

Arzt deja la tapa en el suelo. Jack mira en el interior y se da cuenta de que hay una sustancia blancuzca rodeando los cartuchos de dinamita. Avanza un par de pasos.

Arzt: ¿Eh, qué estás haciendo?

Jack se detiene.

Arzt: ¿Te he pedido que te acerques?

Jack retrocede lentamente hasta situarse junto a Kate. Arzt se limpia las manos en la camisa y duda durante un momento antes de coger uno de los cartuchos.

Arzt: [Como en una clase] La dinamita... es nitroglicerina estabilizada con arcilla.

Coge uno de los cartuchos y traga con fuerza.

Arzt: La nitroglicerina... [Suspira] ...es el explosivo más peligroso e inestable que se conoce.

Les mira y suspira de nuevo.

Arzt: Eh, Kate, dame tu camisa.

Le observa durante un instante, pero no se mueve.

Arzt: Ahora. Venga princesa, dame tu camisa. La necesito para envolver la dinamita.

Kate se quita el nudo de la camisa.

Arzt: Lánzamela. Pero ten cuidado.

Se la quita.

Arzt: Venga, date prisa.

Kate le lanza la camisa y Arzt la coge con la otra mano.

Arzt: Vale bien. Ahora aléjate, aléjate.

Todos retroceden.

Arzt: Atrás.

Arzt se pone de pie sujetando uno de los cartuchos de dinamita.

Arzt: Apartaos de mi camino. ¿Alguno de vosotros ha oído hablar del tipo que inventó la nitroglicerina?

Se arrodilla con mucho cuidado y moja la camisa en uno de los charcos que hay en el suelo.

Arzt: Puede que no, porque se voló su jodida cara.

Arzt enrolla la camisa empapada alrededor del cartucho, con mucho cuidado.

Arzt: Cuando su ayudante de laboratorio entró en la habitación vio que su mentor la había detonado y entonces dijo, “vaya, supongo que esta cosa funciona"

Termina de envolver la dinamita y suspira aliviado.

Arzt: [Suspira] Muy bien. [Mira a Jack] Muy bien, no vamos a llevarnos más de lo que necesitamos porque la nitroglicerina es muy temperamental. [Mueve las manos sin darse cuenta] Así que...

La dinamita explota. La fuerza de la explosión hace que Jack, Kate y Locke caigan de espaldas en el suelo mientras los trozos de Arzt llueven sobre ellos.

Hurley observa sin palabras el sitio donde un segundo antes se encontraba Arzt.

Hurley: Colega.


Flashback. Aeropuerto de Sydney. Sun abre la cajita de plástico con el letrero CROISSANT SANDWICH. Lo coge y mira a Jin. En el fondo se escucha el ruido de los aviones.

Sun: [En coreano] [¿Quieres cortarlo por la mitad?]

Jin la mira y asiente.

Jin: Hmm.

Sun lo corta y se lo deja delante.

Sun: [En coreano] [Toma.]

Le da un golpe a uno de los vasos de café sin querer y lo derrama sobre Jin. Él se pone de pie mientras Sun trata de limpiarle con una de las servilletas.

En el fondo vemos a Jeff y Gina hablando de ellos.

Sun: [En coreano] [Lo siento. ¿Estás bien?]

Jin: [En coreano, con calma] [Estoy bien. Estoy bien. ¿Dónde está el baño?]

Sun señala.

Sun: [En coreano] [Allí.]

Jin se marcha en la dirección que ella le indica.

Mientras se aleja vemos a Sayid escoltado por dos guardias de seguridad.

Guardia de seguridad: Sentimos mucho haberle molestado.

Sayid: Seguro que sí.

Guardia de seguridad: Señor, su bolsa estaba ahí sola.

Sayid: ¿Puedo irme?

Guardia de seguridad: Sí, señor.

Sayid: Bien. Tengo que coger un avión.

Sayid coge su bolsa y se marcha.


Corte a Jin en el servicio limpiándose la mancha de café de la camisa. Cerca de él hay un hombre rubio vestido con una camisa hawaiana.

El hombre termina de lavarse las manos y entonces se da cuenta de que no hay papel para secarse. Mira a Jin.

Hombre: ¿Puede darme un pañuelo de papel, amigo?

Jin le observa sin decir nada.

Hombre: Un pañuelo de papel. Este está roto.

Jin se da cuenta de que está hablando con él

Jin: Eh...

Hombre: Oh, oh. No habla inglés. Lo siento.

Se inclina y le sonríe. Jin sigue lavándose la camisa.

Vemos al hombre reflejado en el espejo, detrás de Jin.

Hombre: [En coreano] [Ah. Aquí hay una... ]

Jin levanta la vista, muy sorprendido de que esté hablando en su idioma.

Jin: [En coreano] [¿Qué?]

El hombre corta un trozo de papel del rollo que hay en el dispensador y se seca las manos mientras Jin le observa.

Hombre: [En coreano] [Trabajo para... el Sr. Paik.]

Se vuelve para mirarle y Jin retrocede asustado.

Hombre: [En coreano] [Su suegro, y jefe.]

Jin: [En coreano] [¿Me está siguiendo?]

Hombre: [En coreano, asiente] [Sí. Ya sé que tiene planeado escapar. Pero va a entregar ese reloj... al amigo del Sr. Paik en California. Si intenta alguna otra cosa... lo que sea... la perderá. Nunca ha sido libre. Nunca lo ha sido... y nunca lo será.]

Jin no dice nada y el hombre se marcha.

Jin se apoya sobre los lavabos derrotado. Fin del flashback.


Corte a la balsa. Jin está de pie disfrutando del sol y el viento, con una amplia sonrisa en su cara. Libre. La balsa se balancea con las olas. De pronto Walt ve algo y señala.

Walt: Papá, mira.

Michael, Sawyer y Jin se vuelven para mirar.

En la distancia podemos ver la isla como un lugar paradisíaco. Las montañas y el océano separados por una fina línea de playa.

Michael: ¿Cómo es que nunca han descubierto este sitio?

Sawyer: No lo sé. Pero te podrías construir un hotel cojonudo ahí en la playa.

Michael: Sí, tú puedes construir tu hotel. pero yo estoy muy feliz de decir adiós a este sitio para siempre.

Sawyer sigue con lo que estaba haciendo mientras Walt mira a Michael.

Walt: ¿Y los demás?

Sawyer comienza a cantar en voz baja, "Redemption Song" de Bob Marley.

Sawyer: [Cantando] ...Redemption song...

Walt: ¿Creéis que estarán bien?

Michael: Espero que sí, amigo.

Sawyer: [Cantando] ...songs of freedom...

Michael: Al menos hasta que consigamos ayuda.

Sawyer: [Cantando] ...Redemption song / is all I'll ever have...

Michael observa a Sawyer liando una de las cuerdas y sonríe.

Michael: ¿Estás cantando a Bob Marley?

Sawyer mira sobre su hombro.

Sawyer: No.

Michael vuelve a lo suyo. Sawyer le mira.

Sawyer: ¿Por qué? ¿Te gusta Bob Marley?

Michael: Tío, ¿a quién no le gusta Bob Marley?


Corte a la playa. Vemos a Sun mirando el océano con una gran expresión de tristeza. La balsa ha desaparecido en el horizonte. Baja la vista hacia su anillo de boda y luego mira de nuevo el mar.

En el fondo vemos a Shannon tratando de sujetar la correa de Vincent, mientras lleva dos bolsas al hombro y tira de una maleta llena a rebosar.

Vincent ladra y tira de la correa. Shannon apenas si puede con todo. Sayid se da cuenta de lo que pasa y suelta sus cosas para acercarse a ella.

Una de las bolsas que Shannon llevaba al hombro cae a la arena. El cierre de la maleta parece a punto de saltar en cualquier momento.

Shannon: Maldita sea.

Sayid: [Fuera de plano] ¿De verdad necesitas todo esto?

Shannon levanta la vista y ve a Sayid acercándose a ella.

Shannon: Sí.

Sayid: ¿Por qué tienes que traer tantas cosas?

Shannon: ¿No tienes que ir delante del grupo?

Vincent tira de la correa y Shannon tiene que terminar por soltar la maleta. Se abre y toda la ropa se desparrama por la arena.

Sayid se arrodilla junto a ella para ayudarla a recogerla y entonces se da cuenta de que se trata de la ropa de Boone. Shannon deja su bolsa en el suelo y le quita la ropa de las manos.

Shannon: Estoy bien.

Sayid: Eso era de tu hermano.

Shannon guarda las prendas de nuevo en la maleta. Mira a Sayid y él la ayuda después de un momento.

Shannon: [Se lo explica] Necesito estas cosas. No puedo dejarlas aquí.

Shannon se sienta en la arena y apenas si consigue contener las lágrimas.

Shannon: ¿Qué estamos haciendo? ¿Escondernos? Como si no fueran a encontrarnos. Es... es demasiado. [Solloza] Es demasiado.

Sayid le acaricia el pelo con suavidad y luego le pone la mano en la mejilla.

Sayid: No será demasiado si lo llevo yo.

Shannon llora pero no se aparta de él.

Sayid: Venga, vamos. Tengo que ir delante.

Shannon se enjuga las lágrimas de los ojos.


Corte a la Roca Negra. Hurley está sentado en un tronco muy quieto y pensativo. Kate se sienta junto a él y le pone la mano en el hombro.

Kate: ¿Estás bien?

Hurley: Ha sido un desastre.

Kate: Sí.

Hurley: Él... explotó... delante de nosotros. Sólo trataba de ayudar.

Kate asiente en silencio. Hurley mira de un lado a otro y parece estarlo pasando muy mal.

Hurley: Es porque yo he venido.

Kate: ¿Qué?

Hurley: Yo... Traigo mala suerte.

Kate: Eh... [Le pone la mano en el hombro] Fue un accidente.

Hurley: Un accidente. Sí.

Jack moja una camisa en uno de los charcos. Se pone de pie y sea acerca a Locke, que está arrodillado junto a la caja. Jack se arrodilla al otro lado.

Los dos observan el resto de los cartuchos de dinamita.

Locke se dispone a coger uno de ellos.

Jack: Locke. Deberíamos pensárnoslo.

Locke: Muy bien.

Jack: Puede que no sea la mejor manera.

Locke: Es la única manera, Jack.

Jack asiente después de un par de segundos. Mira los cartuchos de dinamita y Locke asiente también. Jack extiende la camisa mojada en el suelo.

Locke coge con cuidado uno de los cartuchos de dinamita, de los que parecen estar en mejores condiciones, y lo coloca sobre la camisa. Suspira.

Jack: ¿Cuántas necesitamos para volar la escotilla?

Locke: Con dos deberían saltar las bisagras.

Locke saca un rollo de cable de la caja.

Locke: Tres para estar seguros.

Jack: ¿Seguros?

Jack envuelve el cartucho con la camisa.

Locke: Voy a coger los trozos más secos para minimizar el riesgo al transportarla.

Jack asiente.

Locke hace una pausa antes de coger el siguiente cartucho.

Locke: ¿Alguna vez has jugado a “Operación"?

Jack le mira y Locke sonríe.

Jack: [Asiente] Sí. No toques los lados.

Locke: Yo... Yo siempre fallaba...

Locke saca el cartucho de la caja.

Locke: En el hueso de la alegría.

Hay un momento de tensión mientras Locke transporta el cartucho.

Locke: ¡Bzzzt!

Jack se sobresalta y mira a Locke sin que le haya gustado la broma lo más mínimo. Locke sonríe y deja el cartucho sobre la camisa mojada.

Jack: ¿Te gustan los juegos, John?

Locke: [Muy relajado] Por supuesto.

Corte al campamento de la playa. Vemos al niño despierto en la cuna mientras Claire deja una bolsa sobre la mesa y comienza a guardar sus cosas. Charlie se acerca a ella.

Charlie: Bien. Ya sé que tenemos irnos a las cuevas cuanto antes así que he resuelto el problema de llevar a Cabeza de Nabo.

Le enseña un trozo de tela que lleva al hombro.

Charlie: Esto es una de las mantas del avión. Y luego tenemos este trozo de madera que pasa por el bambú. Y ya está.

Charlie se pone la manta bien y se la muestra a Claire.

Charlie: Es un bjorn.

Claire: ¿Un bjorn?

Charlie: Bjorn. Es holandés para... eh, "portabebés"

Claire coge al niño en brazos.

Claire: Gracias.

Charlie: Está bien.

Se acerca a él y le da un beso en la mejilla.

Claire: Gracias.

Charlie: Oh.

Claire: Gracias.

Charlie: Está bien.

Claire: Vamos a ponerle ahí.

Claire sostiene al bebé mientras Charlie se quita el bjorn.

Charlie: Vaya, es....

Danielle: [Fuera de plano] ¡Sayid!

Charlie levanta la vista.

Danielle: [Fuera de plano] ¿Dónde está?

Danielle corre hacia ellos.

Charlie: Rousseau, ¿qué...

Danielle: [Desesperada] ¡Sayid! ¿Dónde está?

Charlie: Ya se ha ido.

Danielle: ¡Le necesito ahora!

Charlie: Jack y Kate...

Danielle: [Grita] ¡No hay tiempo! ¿Dónde está Sayid?

Charlie: Muy bien. Cálmese, ¿de acuerdo? Iré a buscarle. [A Claire en voz baja] Quédate aquí, ¿de acuerdo?

Claire: De acuerdo.

Charlie se marcha en busca de Sayid.

Charlie: [Fuera de plano] ¡Sayid!

Claire se vuelve para mirar a Danielle.

Claire: ¿Qué ha pasado?

El niño se despierta. Danielle mira el bebé y se acerca un poco más a Claire, que retrocede.

Danielle: ¿Cómo se llama? El niño. [Claire aparta la vista] ¿Cómo se llama?

Claire: [Nerviosa] Oh, todavía no he escogido un nombre.

Danielle: ¿Puedo cogerle?

Claire se aleja de ella mientras mira a su alrededor tratando de encontrar a alguien, pero no hay nadie cerca.

Claire: ¿Para qué quiere a Sayid?

Danielle: Así que no quieres que le coja.

EL niño empieza a llorar mientras Danielle sigue acercándose a ellos y Claire intenta alejarse.

Claire: No, acabo de darle de comer. No creo que sea buena idea, ¿de acuerdo?

Danielle: [Decidida] Por favor.

Extiende los brazos con las manos hacia arriba esperando que se lo dé. Entonces Claire se da cuenta de los cuatro arañazos que tiene en el antebrazo.


Un flash de Claire peleando contra Danielle y arañándole el brazo.


Claire mira los arañazos y recuerda.

Claire: ¿Cuándo le hice eso? ¿Por qué le arañé?

Claire abraza con fuerza al bebé y trata de alejarse de ella, pero Danielle no se rinde.

La cámara se detiene en la mirada aterrorizada de Claire.


Flashback. Una habitación de hotel en Sydney. Vemos a Charlie reflejado en el espejo, buscando algo en sus maletas. Tira los platos de la cena al suelo. Luego rebusca en el armario y entre los trozos de papel que hay sobre la cómoda.

Mira dentro de la papelera, esparciendo los papeles por la habitación, y luego se dirige hacia la cama. Retira la colcha y debajo de ella descubrimos a una mujer rubia, dormida. Lleva ropa interior negra y una camiseta de Poison, con las piernas desnudas. Charlie revuelve las sábanas y mira bajo el colchón y la almohada, lo que hace que la chica se comience a despertarse.

Lily: ¿Qué pasa?

Charlie: Eh... mi vuelo para Los Ángeles, sale en un par de horas.

Entra en el baño mientras la chica se sienta en la cama.

Charlie: Así que tengo que irme, ¿entiendes? Eh...

Por fin encuentra la bolsa de heroína en el baño.

Lily: ¿Quieres otro chute para el camino?

Charlie vuelve al dormitorio.

Charlie: No queda nada. Lo gastamos todo anoche. [Coge una botella] Pero tengo champán.

Lily: Tiene que quedar algo.

Lily comienza a buscar en la mesilla de noche.

Charlie: No. No queda nada. Te llamaré cuando vuelva a Sydney, ¿vale? [Charlie empieza a guardar sus cosas] Yo... te mandaré una copia autografiada de mi disco y podrás escucharlo siempre que quieras.

Lily: No quiero tu disco de porquería de tu grupo de porquería.

Charlie: Anoche en el bar me dijiste que eras una fan.

Lily: Sí, soy una gran fan. Drive Through es el mejor grupo de la historia. Ahora dame un chute, porque sé que tienes un poco.

Se acerca a él.

Charlie: Shaft.

Lily se dirige hacia el cuarto de baño y la escuchamos revolver cosas dentro.

Charlie: Drive Shaft.

Charlie se saca la bolsita del bolsillo.

Lily: [Fuera de plano] ¿Qué tienes en la mano?

Lily está de pie junto a la puerta del baño. Charlie esconde la bolsita tras la espalda, pero el plástico cruje entre sus manos.

Charlie: Nada.

Avanza varios pasos hacia él.

Lily: ¿Lo estás escondiendo?

Charlie: ¿Escondiéndolo? No.

Lily trata de abrirle la mano que tiene a la espalda. Charlie está completamente arrinconado contra la esquina.

Lily: Dámelo.

Charlie: ¿El qué? ¡No tengo nada escondido!

Lily: ¡Dámelo!

Charlie: ¡No tengo nada en la mano!

Lily: ¡Dámelo!

Charlie: ¡Quítate!

Lily le da un rodillazo en la entrepierna. Charlie se dobla de dolor mientras se la quita de encima de un empujón, mandándola al otro lado de la habitación.

Lily le coge por la camisa y le tira sobre la cama.

Charlie: ¡Suéltame!

Lily se sienta sobre él e intenta abrirle la mano.

Lily: ¡Suéltalo! ¡Suéltalo!

Charlie: ¿Estás loca o qué? ¡Suéltame!

Lily le golpea como loca con los puños.

Lily: ¡Dámelo!

Charlie: ¡Jódete!

Lily: ¡Dámelo!

Grita mientras sigue golpeándole.

Charlie: ¡Suéltame!

Charlie la tira al suelo de un empujón y rueda sobre la cama gimiendo de dolor.

Lily coge su bolsa y le da una patada.

Lily: ¡Eres patético!

Coge la botella y se dirige hacia la puerta.

Lily: Eres patético.

Charlie se deja caer al suelo y cuando abre la mano vemos la pequeña bolsa llena de droga. Se mira la mano. Fin del flashback.


Charlie corre entre los árboles y por fin consigue alcanzar a Sayid y el resto del grupo.

Charlie: ¡Sayid! ¡Sayid!

Charlie pasa junto a varios de los supervivientes y por fin llega junto a Sayid.

Charlie: ¡Rousseau está en la playa! Te necesita.

Sayid: ¿Rousseau? ¿Para qué?

Charlie: No lo sé.

Sun: [Fuera de plano] ¡Socorro!

Charlie y Sayid se miran el uno al otro.

Sun: [Fuera de plano] ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

Los dos corren de vuelta hacia la playa.


Sun está arrodillada junto a Claire, que está inconsciente en el suelo. Sostiene un trapo sobre su cabeza.

Sun: [Grita] ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

Charlie: Oh, Dios mío.

Claire gime de dolor.

Sayid: ¿Qué ha pasado?

Sun les enseña el trapo ensangrentado.

Sun: La cabeza.

El resto del grupo también ha regresado para averiguar lo que sucede. Charlie corre hacia la cuna y se da cuenta de que está vacía. Revuelve las mantas buscando al niño, pero no está allí.

Claire: [Grogui] ¿Dónde está el niño?

Charlie: Oh, Dios mío.

Charlie se aleja varios pasos de la cuna, llevándose las manos a la cabeza. El niño ha desaparecido.

Claire: [Grogui] ¿Está bien?

Sayid: Rousseau. ¿Estaba sola?

Claire: ¿Se ha llevado a mi hijo? ¿Se ha llevado a mi hijo?

Sayid: ¿Por dónde se ha ido? Claire, ¿por dónde se ha ido?

Claire: [Llorando] ¡No lo sé! [Grita] ¡Se ha llevado a mi bebé!

Charlie se tapa la boca con las manos sin terminar de creerse lo que está pasando. Entonces ve a Sayid inclinado sobre Claire.

Charlie: ¡Es culpa tuya!

Sayid se vuelve para mirarle y entonces Charlie le da un puñetazo en la cara. Sayid da un paso atrás debido al impacto mientras Claire llora sin control.

Charlie: [Gritando] ¡Tú la trajiste al campamento! Si me hubieras dado la pistola...

Charlie avanza varios pasos dispuesto a golpearle de nuevo, pero Sayid le coge por la garganta y le mantiene a distancia.

Sayid: No vuelvas a tocarme. Si quieres perder el tiempo culpando a alguien, hay bastante para todos. [Sayid le suelta] Nos lleva ventaja. Podemos alcanzarla si nos marchamos ahora.

Charlie: ¿Cómo vamos a hacerlo?

Sayid: Porque sé adónde se dirige.

Charlie mira a Claire, que sigue llorando como loca mientras Sun la abraza.

Claire: No, por favor... quiero a mi bebé.


Corte a la Roca Negra. Locke escurre el exceso de agua de la camisa.

Jack está de rodillas frente a una de las mochilas con la dinamita en la mano. En el fondo vemos a Kate y Hurley sentados en el tronco.

Jack: Puedes poner todos los cartuchos en mi mochila. Cuanto mayor sea el aislamiento, mejor.

Jack coge una camisa mientras Locke estudia la situación.

Locke: Creo que deberíamos dividirlos.

Jack: ¿Qué?

Locke: No es muy inteligente, dejarlos juntos. Vamos a dividirlos. Si necesitamos tres cartuchos para volar la escotilla deberíamos llevarnos seis.

Kate se pone de pie y se acerca a ellos.

Locke: Tres y tres. Para ir sobre seguro, en caso de que uno de nosotros...

Locke hace un gesto con la mano y Jack asiente.

Jack: Tú y yo entonces..

Locke se encoge de hombros. Kate se acerca a ellos.

Kate: No, yo llevaré uno.

Jack la mira y dice que no.

Jack: Ni hablar. No.

Kate: Para eso he venido.

Jack: Entonces has desperdiciado el viaje.

Kate: Tengo que hacerlo.

Jack: Kate, nadie le debe nada a nadie.

Kate: [Insiste] Voy a llevar una.

Jack: Se acabó.

Kate: Tú no eres quien decide.

Jack: [Firme] Kate, sí que lo soy.

Locke: [Les interrumpe] Lo echaremos a suertes.

Jack se vuelve para mirarle.

Locke: Vienen. No tenemos tiempo para discutir quién arriesga su vida, así que dejaremos que la suerte decida.

Kate: Me parece bien.

Jack mira primero a Kate y luego a Hurley.

Jack: ¿Y tú qué? ¿También quieres llevar la dinamita?

Hurley se limita a mirar a Jack sin decir nada.

Jack: ¿Qué?

Hurley señala su camiseta.

Hurley: [Conmocionado, en voz baja] Tienes un poco de... Arnzt en la camisa.

Jack se mira la espalda y encuentra un trocito de carne. Suspira.


Locke sostiene tres ramitas en la mano, mostrando sólo los extremos.

Locke: Las ramas más cortas llevan las mochilas.

Se las muestra a Jack que asiente. Luego se vuelve hacia Kate, que coge una de las ramas. Corta.

Jack saca la rama larga.

Locke: Parece que somos tú y yo, Kate.

Locke se marcha a buscar las mochilas mientras Jack niega con la cabeza. Kate le mira sin decir nada entes de marcharse.


La balsa avanza por el océano. Walt, Michael y Jin están de pie junto al radar mientras Michael lo enciende. Walt lleva un chaleco salvavidas amarillo.

Walt: ¿Y qué hace esa cosa?

Michael: Bueno, el transmisor envía un S.O.S. por si alguien está escuchando. Y si hay alguien ahí afuera lo veremos en la pantalla del radar, aquí.

Michael mira a Jin y asiente. Jin se sube al mástil.

Michael: Vamos allá.

Jin mira el reloj y luego le hace una señal a Michael indicando que va a encender el transmisor.

Michael: Vamos.

Michael mira a su alrededor.

Michael: Que alguien nos encuentre.

Walt mira la pantalla durante un momento antes de fijarse en Sawyer, que está sentado a pocos pasos leyendo los mensajes de los supervivientes. Lleva puestas las gafas, el pelo recogido en una coleta y pisa la botella con el resto de las notas.

Walt: Esos son los mensajes que escribieron los demás.

Sawyer: Exacto.

Walt: Son privados.

Sawyer le mira.

Sawyer: [Sonriendo] Sí. [Sigue leyendo] Yo, por ejemplo, nunca supe lo mucho que Tracy extraña a su chico y sus dos niños en Fresno. Pero duerme junto al viejo Scott para estar calentita por la noche.

Sawyer se ríe.

Walt: Es Steve. Scott está muerto.

Sawyer: Lo que sea. Es un viaje muy largo, amigo. Tenemos que buscar algún entretenimiento. ¿Quién es Hugo, y cómo es que le ha dejado 160 millones a su madre?

Walt: ¿Te gustaría que yo leyera el tuyo?

Sawyer: No puedes leerlo porque no he escrito nada.

Walt: ¿Por qué no?

Sawyer: Porque la única carta que he escrito en la vida fue para el hombre al que voy a matar.

Walt: ¿Por qué vas a matarle?

Sawyer: Porque tengo que hacerlo.

Walt: ¿Por qué?

Sawyer: [Exasperado] Porque sí.

Sawyer le mira pero Walt no dice nada más. Luego sigue leyendo los mensajes.


La columna de humo negro se eleva en el aire.

Charlie: [Fuera de plano] ¿Estás de broma?

Sayid corre por la playa hacia la fuente de la columna de humo. Charlie va un par de pasos por detrás.

Charlie: ¿Por qué se dirigiría hacia el humo negro? ¿No es ahí donde se supone que están los otros?

Sayid: Y los otros son la razón de que vaya allí.

Sayid avanza hacia los árboles.

Sayid: Rousseau nos dijo que vio humo negro el día que se llevaron a su hija hace dieciséis años.

Sayid se detiene y se arrodilla en el suelo. Entonces saca una llave de su bolsillo y abre la Halliburton.

Sayid: Le quitaron algo. Y ahora ella cree que tiene algo que ellos quieren.

Charlie: ¿Quiere hacer un intercambio?

Sayid: Creo que sí, sí.

Charlie: Eso es una locura. Está loca.

Sayid: No trates de entender sus acciones. Es una madre que perdió un hijo, como Claire.

Sayid saca una de las pistolas y se la ofrece a Charlie por el mango. Charlie la coge, pero Sayid no termina de soltarla.

Sayid: No se trata de venganza. No lo conviertas en algo personal.

Charlie asiente y Sayid finalmente suelta la pistola. Charlie se pone de pie y se la guarda en los pantalones.

Sun: [Fuera de plano] ¡Claire!

Sayid se levanta también.

Vemos aparecer a Claire entre los arbustos. Sun la sigue.

Claire: Voy con vosotros.

Sayid: Eso no es una buena idea, Claire.

Claire: Es mi hijo, ¿vale? ¡Dejé que se lo llevara!

Charlie trata de calmarla, cogiéndola por los hombros.

Charlie: Eh, Claire, escúchame...

Ella le aparta.

Claire: No me digas lo que tengo que hacer, ¿vale?

Charlie: ¡Cálmate!

Claire le da un puñetazo en el brazo.

Claire: [Llorando] ¡Voy con vosotros! Es culpa mía y voy a ir, ¿de acuerdo? [Le da otro puñetazo] ¡No puedes impedírmelo!

Charlie: [Trata de calmarla] Está bien. Está bien, Claire.

Claire: ¡Voy a ir!

Deja de llorar y le mira durante un momento.

Claire: Tráele de vuelta, Charlie. Tráeme a Aaron.

Charlie: ¿Aaron?

Claire: Por favor, tráele. Por favor.

Charlie: Claire, le traeré. Te lo prometo.

Claire llora.

Plano del pequeño grupo desde la distancia. A lo lejos se ve la columna de humo negro.


Flashback. Aeropuerto de Sydney. Michael y Walt están en la sala de espera. Walt juega con una consola de bolsillo.

Michael: Eh, ¿quieres comer algo?

Walt no responde.

Michael: Supongo que eso es un no.

Walt sigue jugando y Michael suspira.

Michael: Si estás preocupado por Vincent, seguro que estará bien. Los perros viajan todos los días en la bodega de carga.

Walt le ignora y sigue jugando.

Michael: Muy bien. Voy a llamar al trabajo. [Señala] Justo ahí. No te muevas, ¿vale?

Michael le mira, pero Walt sigue sin decir nada. Michael se levanta y se va.

Walt le observa durante un momento mientras Michael se dirige hacia los teléfonos. Luego sigue jugando.

Michael: [Al teléfono] No, yo vivo en un estudio. Y tengo que irme a trabajar a las cinco de la mañana. [Michael mira a Walt] ¿Quién va a encargarse de él? ¿Cómo va a ir al colegio? ¿Qué va a hacer después? [Michael se vuelve y sigue hablando] No puedo hacerlo, mamá. [Pausa] Ya sabes, yo... Escucha, estaba pensando... ¿Podrías encargarte tú de él? [Escucha la respuesta] Mamá, si es cuestión de dinero yo... No...

Suspira y apoya el brazo sobre la cabina, de espaldas a la sala de espera.

Un hombre empuja la silla de ruedas de Locke.

Michael: [Grita] ¿Y que voy a hacer con él? ¡No tenía que ser mi responsabilidad! Esto no era parte del plan. [Pausa] Sí, yo... Muchas gracias.

Michael cuelga y se lleva la mano a los ojos. Recoge sus cosas y cuando se vuelve descubre a Walt de pie junto a él, mirándole. Michael le devuelve la mirada, sin estar seguro de lo que ha escuchado.

Michael: [Con cuidado] Eh, amigo. Estaba...

Walt: [Le interrumpe] Necesito pilas.

Walt mira la consola y luego a Michael. Fin del flashback.


Michael observa a Walt.

Michael: Eh, ¿quieres probar?

Michael señala el timón.

Walt: ¿Qué?

Michael: Vamos, ven aquí. Vas a conducir un rato.

Michael se levanta.

Walt: ¿De verdad?

Michael: Sí.

Walt se sienta junto al timón mientras Michael se arrodilla junto a él.

Michael: Bien mira, la parte más importante del bote es el timón. Sirve para dirigirlo. Muévelo poco a poco, sin movimientos bruscos, ¿vale? Empuja hacia aquí.

Michael le ayuda con el timón y escuchamos el metal crujiendo.

Walt: ¿Adónde vamos?

Michael coge la brújula y se la enseña.

Michael: Mira. Tenemos que ir al norte-noroeste, más o menos. Con la esperanza de que eso nos lleve hasta algún barco... o encontremos tierra firme.

Walt: ¿Hacia dónde voy?

Michael mira hacia el frente. Sawyer arregla la vela mientras Jin está sentado en la cabina.

Michael: [Señala] ¿Ves esa nube en el horizonte, justo allí?

Walt: Sí.

Michael: Dirígete hacia ella.

Walt: Sí.

Michael y Walt permanecen callados durante un momento y luego Walt se vuelve para mirar a su padre.

Walt: ¿Por qué mamá y tú no estabais juntos?

Michael: Lo intentamos. Pero no funcionó. Nuestra vidas, nuestros intereses... iban en direcciones distintas.

Michael se pone de pie y busca algo en el bolsillo del pantalón.

Walt: ¿Y por qué no te vi nunca?

Michael se apoya en la cabina.

Michael: Porque tu madre no quería. Hizo lo que creía que era lo mejor para ti.

Walt: Se equivocó.

Michael sonríe, complacido con la respuesta.

De pronto algo golpea la balsa y esta se balancea peligrosamente. Michael sujeta a Walt para que no caiga al agua. El timón se suelta debido al impacto. Jin corre hasta el borde de la embarcación y señala.

Jin: [Gritando] ¡Timón!

Michael: ¡Eh, hemos chocado con un tronco! ¡Hemos perdido el timón!

Jin: ¡El timón, el timón!

Michael: ¡Lo hemos perdido, se está hundiendo!

En el fondo vemos a Sawyer quitándose los zapatos.

Michael: ¡Detén el bote!

Walt: ¡Se está hundiendo!

Sawyer se quita la camisa mientras Jin grita algo en coreano.

Michael: ¡Detén el bote!

Jin se sube en la cabina.

Michael: Baja la vela. Eso es.

Sawyer se lanza la agua.

Walt: ¡Papá!

Michael se vuelve y ve a Sawyer en el agua.

Michael: ¡Sawyer!

Sawyer nada hacia el timón tan rápido como puede.

Michael: [Gritando] ¡Sawyer! [Michael se vuelve hacia Jin] ¡Dame la cuerda!

Jin se la pasa.

Jin: ¡Cuerda!

Sawyer sigue nadando hacia donde se encuentra el timón mientras Jin baja la vela. Finalmente llega junto al timón y trata de remolcarlo hasta la balsa, pero pesa demasiado.

Michael: ¡Sawyer!

Sawyer: Se está hundiendo.

Michael le lanza la cuerda. Sawyer trata de alcanzarla con una mano mientras con la otra sujeta el timón.

Sawyer: ¡No llego!

Michael recoge la cuerda y la lanza de nuevo. Esta vez Sawyer consigue hacerse con ella.

Michael: ¿La tienes?

Jin dice algo mientras hace gestos con las manos.

Michael: ¡Átala al timón y tiraremos de ti!

Sawyer ata la cuerda al timón. Cerca de él vemos un gran tronco flotando en el agua.

Jin baja de la cabina y coge el otro extremo de la cuerda para ayudar a Michael a tirar de Sawyer y el timón.

Michael: Bien.

Sawyer finalmente llega de nuevo hasta la balsa y Michael se acerca a ayudarle mientras Jin se encarga del timón. Michael le ofrece la mano a Sawyer.

Michael: Venga amigo.

Le ayuda a subir a la balsa.

Michael: Acabas de salvarnos el culo, tío.

Jin consigue subir el timón a bordo mientras Sawyer se desploma sobre el suelo, agotado.

Michael coge la camisa de Sawyer para devolvérsela y encuentra la pistola envuelta en ella. La mira durante un momento sin decir nada y luego la envuelve de nuevo en la tela antes de dársela a Sawyer.

Michael: Toma la camisa. Deberías ponértela antes de que te quemes.

Sawyer sujeta la camisa contra su pecho tratando de recuperar el aliento.


Jack ayuda a Kate a ponerse la mochila con los explosivos. Sus manos le acarician los hombros durante unos segundos.

Kate: Lo siento.

Jack: Sí bueno, tuviste suerte.

Locke se acerca a ellos.

Locke: El sol se podrá dentro de hora y media, más o menos. Si queremos volver a la escotilla tenemos que darnos prisa.

Jack: Vale, vamos a hacerlo así. Yo iré delante, y Kate detrás de mí. Luego Hurley. John, tú al final. Si ves que voy en dirección equivocada...

Locke: [Le interrumpe] Deberíamos mantener la formación. Mantenernos a distancia segura los unos de los otros.

Jack: [Asiente] Muy bien, vamos a escalonarla. Si alguien ve o escucha algo...

Hurley: [Le interrumpe] ¿Como un sistema de seguridad que se come a la gente?

Jack: [Asiente] Sí, algo así. Vosotros dos soltáis las mochilas, las dejáis en el suelo y salís corriendo, ¿de acuerdo?

Kate: De acuerdo.

Locke: Sí, señor.

Jack: Bien, vamos allá.

Jack echa a andar y Kate le sigue. Hurley va detrás y por último Locke.


El resto de los supervivientes llegan a la cueva. Sun le pasa el brazo por los hombros a Claire, que sigue en estado de shock.

Shannon las sigue a poca distancia. Entra en la cueva y deja sus cosas en el suelo antes de volverse y mirar hacia la enfermería con lágrimas en los ojos. Luego se sienta en una de las rocas.

Sun coge un cuenco de la enfermería y entonces ve a Shannon y se acerca a ella.

Sun: Murió como un valiente.

Shannon se vuelve para mirarla. Sun se sienta junto a ella y deja el cuenco con agua en el suelo frente a Vincent.

Shannon: ¿Qué?

Sun: Tu hermano.

Shannon: Sí. Gracias.

Sun: ¿Crees que todo esto... Todo por lo que hemos tenido que pasar... ¿Crees que nos están castigando?

Shannon: ¿Castigarnos por qué?

Sun: Por las cosas que hicimos antes. Los secretos que guardamos. Las mentiras que dijimos.

Shannon: ¿Quién crees que nos está castigando?

Sun: El destino.

Claire: [Fuera de plano] Nadie nos está castigando.

Las dos se vuelven para mirarla.

Claire: El destino no existe.


Las olas golpean contra las rocas. Sayid corre por el acantilado y se detiene para mirar a Charlie, que le sigue a pocos metros.

Sayid: ¿Estás bien?

Charlie: [Jadeando] Sí. Sigue.

Sayid sigue corriendo tan rápido como puede y Charlie trata de no perderle de vista.

Sayid: Está oscureciendo. Intenta no quedarte atrás.

Charlie: [Jadeando] Ya voy.


Sayid corre entre los árboles y Charlie trata de seguirle. La columna de humo negro se eleva en el aire. Ahora se encuentran mucho más cerca.

Sayid sigue corriendo a toda velocidad y finalmente Charlie le pierde.

Charlie: ¡Sayid!

Charlie se detiene.

Charlie: ¡Sayid!

Charlie mira los árboles a su alrededor, sin saber por dónde seguir.

Charlie: ¡Sayid!

Sayid: [Fuera de plano] ¡Aquí!

Charlie se vuelve y avanza en la dirección de donde proviene la voz.

Charlie: ¿Sayid?

Sayid aparece de pronto entre los árboles y se quita la mochila.

Sayid: Apenas si puedes respirar. Vamos a descansar.

Charlie: ¿Descansar? Ella está ahí afuera...

Charlie avanza un par de pasos y ve la avioneta en el suelo.

Sayid: Vas a derrumbarte en poco más de un kilómetro. Vamos a descansar un momento.

Charlie: [Jadeando] ¿Boone se cayó aquí?

Sayid: El avión estaba ahí arriba.

Sayid le lanza una botella de agua.

Charlie: ¿De dónde venía?

Sayid: Según los mapas que hay dentro, de Nigeria.

Charlie bebe.

Charlie: ¿Había alguien a bordo?

Sayid: Dos hombres vestidos de cura.

Charlie: ¿De cura?

Sayid: Traficantes de droga disfrazados.

Sayid coge una de las estatuillas de la Virgen María.

Sayid: La avioneta estaba llena de heroína.

La deja caer al suelo y se rompe dejando ver las bolsitas en el interior. Charlie las observa mientras Sayid se cuelga de nuevo la mochila al hombro.

Sayid: Muy bien...

Charlie sigue con la vista clavada en el suelo. Sayid pasa junto a él preparado para seguir la marcha.

Sayid: ...Vámonos.

Charlie sigue mirando la figurita de la Virgen y las bolsitas de heroína en la hierba.


El grupo se dirige a la escotilla con los explosivos. Jack llega a un arroyo y lo cruza con mucho cuidado. Cuando llega al otro lado se detiene para esperar a Kate. Kate cruza el arroyo. Hurley la sigue mientras habla con Locke.

Hurley: Colega, ¿qué crees que hay dentro de esa escotilla?

Locke: ¿Qué crees tú que hay dentro?

Los dos avanzan por las rocas.

Hurley: Montones de comida preparada de los años 50 o algo. Y televisiones por cable, móviles, calcetines limpios, jabón, y Twinkies. Ya sabes, para el postre después de la comida preparada. Los Twinkies pueden sobrevivir más de 8.000 años, tío.

Locke se para y se ríe.

Locke: A mí también me gustan los Twinkies.

Hurley sonríe.

Hurley: Venga, en serio, ¿qué crees que hay dentro?

Locke: Esperanza. Creo que dentro hay esperanza.

Locke sigue caminando detrás de los otros.

Jack llega a lo más alto de la colina y comienza a descender por el otro lado. Se vuelve y ve a Kate bajando detrás de él.

Locke comienza a descender cuando un chillido les hace ponerse en guardia. Miran hacia el cielo y ven un cuervo levantando el vuelo desde la rama de un árbol. Todos se quedan muy quietos.

Hurley: El que le puso a esto el “territorio oscuro”... era un genio.

Siguen bajando por la ladera de la colina.

Jack y Kate llegan abajo y Jack mira alrededor. Escuchan un sonido como un repiqueteo y Jack ve algo que parece ser una pequeña nube de humo negro, o una sombra, atravesando el claro para desvanecerse entre los árboles.

Jack se vuelve para mirar a Kate con expresión interrogativa.

Kate: Sí, yo también lo he visto.

Locke y Hurley llegan junto a ellos.

Kate: Tenemos que salir de aquí.

Siguen andando rápidamente.

De pronto escuchamos el aleteo y los chillidos que preceden a la criatura.

Jack y Kate se paran y se vuelven para mirar. Y entonces, silencio.

De pronto algo arranca de cuajo los árboles que se encuentran delante de Locke. Los troncos vuelan por el aire y caen al suelo. La criatura ruge.

Kate y Hurley echan a correr sin detenerse a averiguar de qué se trata. Jack se quita lentamente la mochila sin apartar la vista del punto de donde provienen los sonidos. Deja la mochila en el suelo con cuidado y sigue a Kate y Hurley.

Locke se queda donde se encuentra, la vista clavada en la criatura. La criatura sigue avanzando.

Locke se quita la mochila. La criatura ruge.

El monstruo avanza varios pasos y Locke también se acerca a ella mientras los demás huyen despavoridos.

Jack se para y se vuelve para averiguar si Locke les sigue, pero lo ve avanzando hacia ella en lugar de salir corriendo.

Jack: [Grita] ¡¿Locke, qué estás haciendo?!

Jack duda durante un momento, sin saber si seguir corriendo o volver a buscar a Locke.

Seguimos escuchando a la criatura avanzando hacia ellos.

Locke se asoma desde detrás de uno de los árboles y da un par de pasos hacia el monstruo, tratando de verle de nuevo.

Jack finalmente decide volver a por Locke.

Jack: [Grita] ¡Locke!

Locke sigue avanzando sin decir nada ni responder a los gritos. Mira alrededor, pero no consigue ver nada.

De pronto algo arranca de cuajo uno de los árboles que hay a su izquierda, tirándole al suelo. Locke se tapa la cara con el brazo.

Jack se da cuenta de que Locke tiene problemas.

Jack: [Grita] ¡Locke!

Locke aparta el brazo lentamente y mira directamente a la criatura, sin duda esperando ver lo mismo que la vez anterior. Le vemos desde el punto de vista del monstruo, caído indefenso en el suelo. Pero ahora su mirada refleja puro terror.

La criatura ruge y el eco se escucha en todo el valle.


Locke parece aterrorizado y rueda sobre sí mismo para apartarse del camino.

Consigue ponerse de pie y corre tan rápido como le permiten sus piernas. La criatura ruge y Locke se vuelve para mirarla, sin dejar de correr.

Locke llega a un claro. Jack por fin le ve y corre en su dirección. La criatura ruge una vez más.

Jack: ¡Locke! ¡Locke!


Kate y Hurley siguen huyendo. Kate se vuelve para mirar a Jack pero se da cuenta de que no les sigue.

Kate: ¿Jack?

La criatura chilla.

Kate: ¡Jack!

Kate da la vuelta para ir a buscarle.


Locke sigue corriendo, tratando de añejarse de la criatura. Escuchamos chasquidos metálicos y un ruido que parece provenir de algún tipo de maquinaria. Locke vuelve a mirar por encima del hombro.

De pronto algo le coge por el tobillo y le tira al suelo. Locke gime por el impacto.

Locke: ¡Aah!

La criatura le arrastra por la tierra mientras Jack trata de alcanzarle. Se para y ve que algo tira de Locke, algo largo y negro, un borrón que se mueve rápidamente.

Jack: ¡Locke!

Más ruido de maquinaria, como una cadena al enrollarse. Locke corre hacia Locke, al que una fuerza desconocida sigue arrastrando por el camino de tierra.

Locke: ¡Aah! ¡Ah!

Jack corre tan rápido como puede. De pronto se lanza sobre Locke y consigue agarrarle por los brazos, de forma que ahora la criatura los arrastra a los dos.

Escuchamos el ruido de la maquinaria, sea lo que sea.

De pronto el suelo cede debajo de ellos y Locke cae al agujero. Jack consigue sujetarle y afirma las piernas en el borde del agujero para impedir que terminen de ser arrastrados. Intenta con todas sus fuerzas sujetar los brazos de Locke para que no se lo trague la tierra mientras Locke se agarra a él.

Escuchamos a la criatura aproximándose. Jack apenas si consigue sujetar a Locke. Kate llega junto a ellos y se detiene en seco.

Kate: Oh, Dios mío.

Jack: [A Kate] Necesito la dinamita.

Kate se sienta y se quita la mochila.

Jack: ¡No, no! Está en la mía.

Kate le mira incrédula, pero este no es le momento de discutir.

Jack: [Grita] ¡Ve a traerla! ¡Deprisa! ¡Vete!

Kate se marcha corriendo en busca de la mochila de Jack.

Jack: [Jadeando y resoplando] Muy bien, John. [Jadeando] John.

La criatura que sujeta a Locke gruñe y Locke baja la vista. A Jack le está costando la misma vida mantenerle en la superficie, y Locke no está ayudándole.

Jack: John.

Locke: Suéltame.

Locke le suelta los brazos de forma que Jack tiene que aguantar todo su peso.

Jack: ¿Qué?

Locke: Estaré bien.

Jack trata de sostenerle pero casi no puede con él.

Jack: ¡No! ¡Maldita sea!

Locke: Suéltame, estaré bien.

Jack vuelve con la mochila de Jack.

Kate: Vale, la tengo. La tengo.

Deja la mochila en el suelo.

Jack: Ten cuidado cuando la saques.

Abre la mochila y saca uno de los cartuchos.

Kate: Muy bien.

Jack: Tírala dentro.

Locke: ¡No!

Kate: ¡Saltaremos en pedazos!

Jack: ¡Hazlo, deprisa! No puedo sujetarle.

Locke: No lo hagas, Kate.

Jack: ¡Tírala dentro! [Grita] ¡Ahora, Kate!

Kate finalmente tira el cartucho dentro del agujero y todos giran la cabeza y cierran los ojos esperando la explosión. Kate se protege la cabeza con los brazos.

La criatura suena muy cerca.

La dinamita explota y la criatura ruge. Del agujero sale una nube de humo negro que desaparece en el aire.

Jack observa la nube con incredulidad. La criatura ruge y la escuchamos batir las alas.

Kate y Jack siguen mirando hacia donde se encontraba la nube de humo.

Locke gime y Kate y Jack le ayudan a salir del agujero. Los tres desploman sobre la tierra, jadeando agotados. Jack mira a Locke y lego vuelve la vista hacia donde estaba la nube de humo.


La balsa avanza en dirección al sol poniente.

Michael encuentra el cuaderno de Jin y su reloj y los coge para entregárselos.

Michael: Tu esposa... ¿Tu esposa te hizo esto?

Michael le enseña el cuaderno y Jin asiente.

Jin: Sun.

Michael: Lo escribió fonéticamente, ¿eh? Para que puedas aprender inglés.

Jin: Sí.

Michael: Sí, ojalá me hubiera hecho uno a mí. ¿Qué dice aquí? [Señala a Jin] Palabras en inglés, ¿qué sabes decir?

Jin: Ahh. Eh... 'estribor'. 'Popa'. Eh, 'babor'.

Michael: Hmm.

Jin: Eh... 'vela'. [Los dos miran hacia la vela, junto a la cual se encuentran Sawyer y Walt ] Eh... 'comer'.

Michael: [Se ríe] Sí, lo ha hecho muy bien. Espero que sepas la suerte que tienes, amigo.

Jin termina de colocar el timón de nuevo en su sitio y suspira.

Michael: ¿Todo bien?

Jin asiente y le da una palmada al timón.

Michael: Muy bien.

Michael se levanta y deja el cuaderno de nuevo sobre la cabina. Entonces ve el reloj y se lo da a Jin.

Michael: Oh, toma. Es tuyo.

Jin coge el reloj y lo mira durante un momento. Es como si todo lo que antes era importante para él ya no lo fuera más.

Jin se pone de pie, se acerca a Michael y le ofrece el reloj.

Jin: Tú.

Michael: [Sorprendido] ¿Qué?

Jin le coge la mano y le pone el reloj en ella, cerrándole los dedos sobre él.

Jin: [Firme] Tú.

Michael: [Emocionado] Eh... Gracias. Gracias.

Jin asiente satisfecho y vuelve a ocuparse del timón mientras Michael se pone el reloj.


Claire está sentada en una de las rocas en la cueva. Sun se acerca a ella con media cáscara de coco en la mano, haciendo las veces de taza.

Sun: Te he hecho un poco de té.

Sun le ofrece el cuenco, pero Claire apenas si se molesta en mirarlo.

Claire: [Niega con la cabeza] Estoy bien.

Sun mira la taza y Claire se da cuenta de que está siendo una maleducada, por lo que finalmente acepta el té.

Claire: [Asiente] Gracias.

Claire coge la taza y la mira durante un momento.

Sun: Aaron es un nombre muy bonito. ¿Qué significa?

Claire: No sé qué significa.

Sun la observa, dándose cuenta de que Claire está pensando lo peor. Claire le da un sorbo al té mientras Sun trata de animarla.

Sun: Le traerán de vuelta.

Claire: No digas eso.

Sun: [La mira] Lo harán.

Claire: ¿Cómo lo sabes?

Sun: [Con firmeza] Porque dijo que lo haría.

Claire no dice nada.

Sun: Charlie traerá a tu hijo de vuelta.

Claire mira a Sun, desesperada por creer sus palabras.


Sayid y Charlie corren por el bosque en dirección al humo negro. Sayid se detiene y observa uno de los árboles que hay frente a él. En la hierba junto a él podemos ver la mantita de Aaron, envolviendo algo que no se mueve.

Sayid la mira sospechando que hay trampa, pero Charlie parece muy excitado.

Charlie: ¡Ahí!

Charlie corre a buscar la mantita.

Sayid: ¡Charlie, espera!

Charlie coge la manta y encuentra un tronco dentro de ella. Sayid levanta la vista y descubre una red llena de piedras colgando del árbol encima de Charlie. La cuerda se rompe y las rocas caen sobre él.

Sayid: ¡Charlie!

Charlie levanta la vista y las piedras le golpean en la cabeza, tirándole al suelo.

Charlie: ¡Aah!

Sayid se acerca a él.

Sayid: Eh, déjame ver.

Charlie tiene una herida muy profunda encima del ojo izquierdo y la cara cubierta de sangre.

Charlie: ¡Me estoy desangrando!

Sayid: Tenemos que hacer presión sobre ella.

Sayid se quita la mochila mientras Charlie se lleva la mano a la herida y aprieta.

Charlie: Vale. Presión.

Sayid abre la mochila y saca una toalla.

Charlie: ¡Ay!

Sayid: Póntelo ahí.

Le pone la toalla en la mano y luego se la lleva hasta la herida.

Charlie: ¡Animal! ¿En qué está...

Sayid: [Le interrumpe] Mantén la presión. Así.

Sayid aprieta la toalla con fuerza sobre el corte.

Charlie: ¡Aah! ¡Ay! ¡Ay!

Sayid: Lleva dieciséis años aquí. Ha aprendido a montar trampas rápidamente. Vale, déjame verlo.

Sayid retira la toalla para mirar la herida.

Sayid: Es muy profundo. Está sangrando mucho. Vas a tener que volver.

Charlie: ¡No, no voy a volver! ¡Vas a tener que curarme!

Sayid: No soy médico.

Charlie: Eres un soldado. ¿Qué hacéis cuando hay heridos?

Sayid no dice nada.

Charlie: No pienso volver sin el niño, Sayid.

Sayid le mira y asiente.

Sayid: No te muevas.

Sayid saca la pistola de la mochila y coge una de las balas del cargador. Luego saca un par de alicates y abre la bala. Charlie no aparta la vista de él.

Charlie: ¿Pólvora?

Sayid se acerca a él.

Sayid: Quítate la toalla e inclina la cabeza hacia atrás.

Charlie no se mueve.

Sayid: [Firme] Quítate la toalla.

Charlie por fin obedece y Sayid le sujeta la cabeza, obligándole a inclinarla hacia atrás.

Charlie: Esto es porque te pegué, ¿verdad?

Sayid vacía la pólvora sobre la herida, de forma que la cubra. Charlie hace gestos de dolor.

Charlie: ¡Aah! ¡Aah!

Sayid busca una caja de cerillas y saca una de ellas.

Sayid: Esto no te va a gustar. ¿Preparado?

Charlie: Sí.

Sayid enciende la cerilla.

Sayid: Uno... dos... tres.

Sayid le prende fuego a la pólvora.

Charlie aúlla de dolor y Sayid se arrodilla junto a él para ayudarle. Los gritos de Charlie resuenan en la selva.

Charlie: ¡Aaaahh!


Flashback. Hurley ronca en una habitación de hotel oscura. Se despierta lentamente y parpadea un par de veces antes de mirar el despertador. La pantalla está muerta. Luego intenta encender la luz en la mesita de noche, pero tampoco funciona.

Se levanta para descorrer las cortinas y se da cuenta de que es completamente de día. Mira hacia la mesita de noche donde se encuentra el discman y los auriculares y luego hacia la pared, que está negra por la sobrecarga.

Hurley: Oh, no.

Hurley habla por teléfono mientras mete sus cosas en la maleta.

Hurley: [Al teléfono] Necesito mi coche. ¿Veinte minutos? ¡Mire, no puedo perder mi vuelo! [Cierra la maleta] Mañana es el cumpleaños de mi madre.

Hurley cuelga el teléfono de golpe y coge la maleta y el billete de avión. Sale de la habitación 2342 arrastrando su equipaje y corre por el pasillo hacia el ascensor. Aprieta el botón para bajar.

Hurley: [Murmura] ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

Las puertas del ascensor se abren finalmente.

Hurley: Oh, genial.

El ascensor está lleno de gente y no hay manera de que Hurley pueda entrar en él. Entonces ve el letrero de SALIDA al otro lado del pasillo y corre hacia él decidido a bajar pos las escaleras. Vemos el interior del ascensor y a Charlie cerca de una de las paredes, molesto porque le ascensor se ha parado sin motivo.

Charlie: [Grita] ¡Algunos de nosotros tenemos que coger un maldito avión!

Hurley cruza el vestíbulo corriendo.

Hurley: ¡Perdone! ¡Voy! ¡Perdone! ¡Perdone!

Corre hacia la salida.

Hurley: ¡Perdone! ¡Perdone!

Sale por la estrecha puerta y le da una propina al hombre que le he traído su todoterreno. El dinero está a punto de hacer al suelo mientras Hurley entra a toda prisa en el coche.

Plano de Hurley conduciendo su coche.

Hurley: [Murmurando] ¡Vamos! ¡Vamos!

El motor petardea y muere. Hurley mira el cuentakilómetros y ve que la velocidad desciende de 16km/h a 15km/h hasta que finalmente el coche se detiene casi por completo.

Hurley: Oh. Oh... no. [Grita] ¡No! ¡No! ¡No!

La velocidad baja de 8km/h a 4km/h.

Hurley detiene el coche junto al bordillo mientras el coche blanco que viene detrás no deja de pitar. Sale del todoterreno y cierra la puerta de golpe. Hace un gesto de desesperación mientras un avión pasa por encima de él.

Corre por la carretera arrastrando las maletas hasta que por fin consigue llegar al aeropuerto.

Hurley: ¡Perdone! ¡Perdone! ¡Cuidado que voy!

Corre por el vestíbulo apartando a las personas que se encuentran en su camino.

Hurley: ¡Perdone! ¡Perdone! ¡Cuidado! ¡Perdone!

Hurley llega hasta el mostrador con la camisa empapada en sudor y deja su pasaporte sobre él. La empleada lo abre y le mira.

Voz: [Por megafonía] Vuelo 917 embarcando por puerta 85.

La mujer se vuelve hacia la pantalla y comienza a teclear lentamente en el ordenador, pulsando las teclas con un sólo dedo.

Hurley repiquetea los dedos en el mostrador suavemente, incapaz de ocultar su impaciencia. LA empleada teclea de forma desesperantemente lenta.

Voz: [Por megafonía] Vuelo 917 embarcando por puerta 85.

Hurley: ¿No puede darse prisa? Mañana es el cumpleaños de mi madre. O puede que hoy. No lo sé. No me aclaro con eso del cambio de hora. Tengo que subirme a ese avión.

Empleada: Voy tan rápido como me permite el sistema, cielo. Su asiento es el 20G. Sin embargo la política de la compañía obliga a que las personas de su tamaño compren dos billetes.

Hurley: ¿Qué? No tuve que hacerlo en el viaje de ida.

Empleada: ¿Voy a tener que pesarle, cielo?

Hurley: Vale, lo que usted diga. Compraré el asiento de al lado.

Hurley deja la tarjeta de crédito sobre el mostrador.

Empleada: Muy bien. Hay dos juntos.

Hurley: Resérvelo.

Voz: [Por megafonía] La puerta de embarque del vuelo 143 ha sido cambiada a...

La empleada coge el billete de avión y lo mira.

Empleada: Oh-oh.

Hurley: ¿Oh-oh, qué, oh-oh?

Empleada: Parece que su vuelo ya está embarcando en la terminal internacional de Oceanic. [Señala un letrero en la pared: VUELOS INTERNACIONALES AEROPUERTO DE SYDNEY -->] Esta es la terminal nacional. No creo que su destino fuera coger ese avión, cielo.

Hurley coge el billete de avión y sale corriendo de nuevo tratando de llegar al avión. Baja las escaleras tirando de sus bolsas. Sube las escaleras tratando de abrirse paso entre la gente.

Hurley: Perdone. Perdone, perdone. Perdone, lo siento.

Hurley llega hasta el piso superior y corre por el pasillo arrastrando las maletas.

Hurley: ¡Perdone! ¡Perdone! ¡Hagan sitio!

Coge la maleta y la sube sobre su cabeza mientras trata de pasar entre la gente.

Hurley: ¡Cuidado, cuidado, cuidado! Perdone, perdone.

Llega al control de seguridad y corre hasta el principio de la larga cola, pasando sobre la cinta.

Hurley: Perdone. Lo siento. ¡Lo siento! Perdone, es una emergencia. Tengo que darme prisa.

Llega junto al guardia de seguridad.

Hurley: Perdone. Colega, colega.

Guardia de seguridad: Al final de la cola.

Hurley: Voy a perder el...

Guardia de seguridad: No. Al final de la cola.

Hurley: No lo comprende. Esto es...

Guardia de seguridad: Al final de la cola.

Hurley suspira y se da por vencido.

Guardia de seguridad: Siguiente.

Vemos a Arzt en la cola. El hombre que hay delante de él intenta sacar el portátil de la bolsa.

Arzt: ¿Cómo? ¿Va a sacar el ordenador ahora?

Hurley no consigue llegar hasta la puerta de embarque. Deja su equipaje en el suelo y mira las pantallas de información. Entonces descubre a un hombre subido a una pequeña moto.

Hurley: ¡Eh! ¡Amigo!

El hombre se detiene y Hurley saca su cartera.

Hurley: Le doy 500 pavos si me presta su moto.

Hombre: Acaban de operarme de la cadera. Lo necesito.

Hurley: Vale.

Hurley saca un fajo de billetes de la cartera.

Hurley: ¡1.600 pavos.!

El hombre mira el dinero, luego a Hurley, y sonríe.

Vemos una banderita roja avanzando a toda velocidad entre las plantas.

Hurley: [Fuera de plano] ¡Perdone! ¡Perdone! Ah, que voy. Cuidado.

Hurley sale de detrás de las plantas subido en la pequeña moto.

Hurley: Ooh, cuidado, cuidado.

Se dirige hacia la puerta.

Hurley: Wow, que voy. Cuidado. Perdone, perdone. ¡Cuidado! ¡Bajen la cabeza que voy!

Pasa junto a las jugadoras de un equipo de fútbol. Los números de sus camisetas son:
4, 8, 15, 16, 23, 42.

Hurley: ¡Que voy, que voy, que voy!

Pasa junto a una familia japonesa que se está haciendo una foto.

Hurley: Konnichiwa. Perdone.

Se dirige hacia el mostrador de la Oceanic.

Hurley: Cuidado que voy.

La gente se aparta de su camino.

Hurley: Perdone.

Hurley mira el cartel en la pared: Puertas 14 a 23.

Hurley conduce entre la gente hasta llegar a la zona de embarque.

Hurley: ¡Cuidado, cuidado!

Entonces ve a la azafata cerrando la puerta número 23.

Hurley: ¡Eh! ¡Espere! ¡Sujete la puerta, sujétela!

Hurley suelta la moto y tropieza con varias de las sillas en la sala de espera. Consigue ponerse de pie, coge su equipaje y corre hacia la puerta.

Hurley: ¡Sujete la puerta!

Hurley llega junto a la azafata, Jenna.

Hurley: [Jadeando] Tengo que coger ese avión.

Jenna: Señor, el acceso está cerrado.

Hurley se saca el billete del bolsillo de la camisa y lo introduce en la máquina.

Hurley: [Suplica] Por favor. Por el amor de todo lo que es bueno y sagrado en el mundo... Póngame en ese avión.

Jenna: Muy bien, un segundo. [Coge el teléfono] Hunter, soy Jenna. Tenemos uno más. [Hace una pausa mientras escucha y luego sonríe] Gracias. [Cuelga] Este es su día de suerte.

Hurley sonríe aliviado mientras Jenna abre la puerta de nuevo. Cuando llega junto a ella se detiene y le da un gran abrazo a Jenna, levantándola del suelo y haciéndola girar en el aire antes de soltarla.

Hurley desaparece por la puerta y Jenna la cierra tras él. Fin del flashback.


Hurley: [Fuera de plano, en voz baja] 15, 16, 23, 42, 4...

Toma aliento de nuevo.

Hurley: [Rítmicamente] ...15, 16, 23, 42, 4... [Respira] 15, 16, 23, 42, 4... [Respira]

Hurley camina por la selva junto a Kate. Los dos llevan antorchas en las manos.

Hurley: ...15, 16, 23.

Kate: [Le interrumpe] ¿Has dicho algo?

Hurley: No.

Kate gira a la izquierda.

Kate: Me pareció oír "23".

Hurley: ¿Significa algo para ti?

Kate: ¿Qué?

Hurley: El número 23.

Kate no dice nada durante un momento.

Kate: El tipo que llamó a los federales en Australia lo hizo por una recompensa de 23.000 dólares. ¿Significa algo para ti?

Hurley: No. Sólo es un número. Será mejor que les alcancemos. Apenas si puedo verles.

Hurley pasa junto a ella y sigue avanzando por el camino.


Jack sigue a Locke de vuelta a la escotilla. Los dos llevan antorchas en las manos. Locke se vuelve y ve a Jack detrás de él.

Locke: No deberíamos ir tan cerca el uno del otro, Jack.

Jack: SI saltamos por los aires, saltamos por los aires.

Jack se acerca a Locke.

Jack: ¿A qué venía todo eso, John?

Locke: ¿A qué venía el qué?

Jack: Me pediste que te soltara.

Locke: Sí.

Jack: No, esa cosa te estaba metiendo en el agujero y tú me pediste que te soltara.

Locke: [Le interrumpe] No iba a hacerme daño.

Jack: No, John, iba a matarte.

Locke: Lo dudo mucho.

Locke empieza a caminar de nuevo y Jack le sigue.

Jack: Mira, necesito que... Necesito que me expliques lo que se te pasa por la cabeza, John. Tengo que saber por qué crees que esa cosa no iba a...

Locke: [Le interrumpe] Creo que me estaba poniendo a prueba.

Jack: A prueba.

Locke: Sí. A prueba. Creo que es por eso que a veces no vemos las cosas de la mima forma, Jack. Porque tú eres un hombre de ciencia.

Jack: Sí. ¿Y qué eres tú?

Locke: ¿Yo? Bueno, yo soy un hombre de fe. ¿De veras crees que todo esto es un accidente? Que nosotros, un grupo de extraños, hayamos sobrevivido, muchos de nosotros sólo con heridas superficiales? ¿Crees que nos estrellamos en este sitio por casualidad? ¿Justo en este sitio? Nos han traído aquí con un propósito, por una razón... a cada uno de nosotros. Cada uno de nosotros ha sido escogido por una razón.

Jack: Traídos aquí. ¿Y quién nos ha traído, John?

Locke: La isla. La isla nos ha traído aquí. [A Jack le cuesta mucho seguir con la conversación] Esto no es un sitio normal. Tú lo has visto. Sé que lo has visto. La isla también te escogió, Jack. Es el destino.

Jack: ¿Hablaste con Boone acerca del destino, John?

Locke: Boone fue el sacrificio que exigió la isla. Lo que le pasó en la avioneta fue parte de la cadena de eventos que nos trajo aquí. Que nos llevó por el camino. Que nos trajo hasta este día, este momento.

Jack: [Asiente] ¿Dónde termina el camino, John?

Locke: En la escotilla.

Jack niega con la cabeza.

Locke: La escotilla, Jack. Todo esto, todo ha pasado para que podamos abrir la escotilla.

Jack: No, no, vamos a abrirla para poder sobrevivir.

Locke: La supervivencia es relativa, Jack.

Jack niega de nuevo y suspira.

Jack: Yo no creo en el destino.

Jack pasa junto a él y sigue caminando.

Locke: Sí que crees. Pero todavía no lo sabes.

Los dos se miran durante un momento.


La balsa navega por el océano. Michael le echa una manta por encima a Walt, que está durmiendo.

Jin está sentado junto al timón mientras Sawyer observa la pantalla del radar. Michael se acerca a él y le pone la mano en el hombro.

Michael: La encendí hace un rato.

Sawyer: Sayid dijo que cada hora.

Michael: Mira, estamos a quince millas. Puede que tengamos que pasar semanas aquí.

Sawyer sostiene el transceptor.

Sawyer: [Insiste] Si la batería se acaba...

Michael lo coge y lo enciende.

Sawyer: Nada.

Michael: Sólo cinco minutos.

Sawyer: Ajá. [Michael le mira] ¿Sabes lo que me gusta de ti, Mike? Tienes la paciencia de un santo.

Michael: ¿Sí? ¿Por qué dices eso?

Sawyer: He visto cómo te habla. Cómo va adonde quiere y hace lo que le da la gana. Yo ya le habría cruzado la cara hace tiempo.

Michael: ¿De veras?

Sawyer: Mucho más barato que un psiquiatra.

Michael: ¿Es eso lo que te hacía tu padre? ¿Te cruzaba la cara?

Sawyer: Mi padre nunca pudo ponerme la mano encima. Se pegó un tiro cuando yo tenía ocho años.

Michael: ¿Por eso quieres morir?

Sawyer: ¿Qué?

Michael: Nunca he podido comprender por qué querías venir en la balsa. ¿Por qué este tipo que sólo se preocupa de sí mismo quiere arriesgar su vida para salvar a los demás? Sí... Me parece que sólo hay dos posibilidades. O eres un héroe o quieres morir.

Sawyer: Bueno... Yo no soy ningún héroe, Mike.

De pronto el radar recibe algo. Sawyer mira la pantalla y descubre un punto verde en la parte izquierda.

Sawyer: ¿Eso es lo que yo creo?

Jin y Michael miran hacia el océano tratando de ver algo.

Michael: Hay algo ahí afuera.

Sawyer también trata de distinguir algo en la oscuridad. El radar sigue pitando.


Flashback. Aeropuerto de Sydney. Un hombre con muletas y la pierna derecha enyesada se dirige hacia una de las puertas. Un hombre mayor trata de llegar a su destino con ayuda de un andador. Vemos a Locke sentado en su silla de ruedas, abatido, a la espera de su turno para embarcar.

Jenna: Lo siento señor, pero la silla especial que empleamos para los pasajeros con discapacidades... Bueno, parece que nadie sabe dónde está y a menos que la encontremos no estoy segura de que pueda embarcar.

Locke: No hay otro vuelo hasta mañana.

Jenna: Sí señor, lo sé, pero no puedo hacer nada.

J.D.: Busca a Michelle. Le llevaremos. ¿Le importaría si le llevamos?

Locke suspira sin poder creerlo, pero no le queda otra opción.

Locke: No, me parece bien.

J.D. y Michelle llevan a Locke hasta el avión y le ayudan a encontrar su asiento.

Michelle: Vamos allá. Este es su asiento.

Le ayudan a sentarse.

J.D.: Le traeré su bolsa, señor.

J.D. se marcha.

Michelle: Si necesita algo, apriete el botón.

Locke: Bien.

Michelle también se marcha.

Locke: Gracias.

Locke suspira y coge una de las tarjetas de información de la parte trasera del asiento que hay delante de él. La tarjeta cae al suelo y trata de recogerle, pero no consigue alcanzarla. Fin del flashback.


El grupo regresa ala escotilla. Jack deja su antorcha en el suelo y luego coloca la de Locke junto a ella, alumbrando el lugar. Locke se quita la mochila.

Locke: Aléjate un par de metros con esos cartuchos extra.

Locke señala la mochila de Jack.

Hurley: ¿Yo?

Jack se quita la mochila.

Hurley: Oh. Bien. Los tengo.

Jack le da la mochila.

Jack: Ten cuidado.

Jack se dirige hacia la escotilla, pero Hurley le detiene.

Hurley: ¿Me puedes dar una linterna? Porque con la antorcha y la dinamita... No creo que tenga mucho sentido.

Jack le da la linterna y coge su antorcha.

Locke: Kate, tú te encargas de la mecha.

Locke le da el rollo de cable y señala lejos de la escotilla.

Locke: Y Jack y yo de los cartuchos.

Kate coge el cable y lo mira mientras Hurley se aleja de ellos con la mochila de Jack.

Kate: Bien.

Kate se acerca a Jack y este sujeta el extremo del cable.

Kate: Hmm.

Kate se aleja varios metros mientras Jack se queda junto a la escotilla.


La columna de humo negro todavía es visible en la oscuridad de la noche. Sayid y Charlie salen de entre los árboles empuñando las pistolas.

Descubren la fuente del humo en la playa delante de ellos. Se trata de un pequeño pebetero con cuatro patas de madera. Sobre él hay un neumático ardiendo y varios troncos más.

Sayid y Charlie se acercan lentamente.

Charlie: ¿Qué demonios es eso?

Sayid mira la arena alrededor del fuego.

Sayid: No hay huellas ni pisadas.

Charlie: ¿Eso es todo? ¿Esto es el humo negro? [Mira alrededor] ¿Dónde están?

Sayid también mira alrededor.

Sayid: No lo sé

Los dos se acercan al neumático ardiendo y entonces escuchan el llanto de un bebé. Se vuelven hacia el sonido.

Charlie: Pero ella está aquí.

Sayid baja la pistola y se acerca a los arbustos.

Sayid: [Grita] ¿Danielle?

Charlie se dirige hacia los árboles.

Charlie: [Furioso] ¡Sal! ¡Ahora!

Sayid le coge del brazo para que se detenga.

Sayid: Calma.

Escuchamos a Danielle sollozando.

Sayid: ¿Danielle? Puedo oírte. Sal. Por favor. Necesita a su madre.

Danielle sale de entre los arbustos con el niño en brazos.

Danielle: No estaban aquí.

Sayid: Danielle, tienes que darnos al niño.

Danielle: [Llorando] Yo sólo... Quería que me devolvieran a Alex. Pensé... Que si les daba el bebé...

Llora mientras Sayid la mira con compasión y se acerca a ella.

Sayid: [En voz baja] Está bien. Lo sé.

Danielle mira al niño y llora mientras Sayid trata de cogerle.

Sayid: [Suavemente] Está bien.

Sayid coge al bebé y se lo da a Charlie.

Charlie: Le tengo.

Charlie abraza al bebé y luego mira a Danielle.

Charlie: [Despectivo] Nunca existieron los otros. ¡Tú misma encendiste los fuegos!

Danielle: [Niega con la cabeza] No. Les escuché susurrar.

Charlie: Estás loca. No has oído nada.

Danielle: Les escuché decir que venían a por el niño. Los otros decían que venían a por el niño.

Charlie mira a Danielle que se seca las lágrimas de los ojos.

Charlie: Eres patética.


Jack coge uno de los cartuchos de dinamita con mucho cuidado y se lo da a Locke, que lo coloca encima de los tros dos.

Locke: Cable.

Jack endereza un trozo de cable y se lo da. Locke lo coloca alrededor de la dinamita.

Locke: Sujeta el extremo.

Jack parece sobresaltado por la petición y tarda varios segundos en reaccionar.

Locke: Ahora la mecha.

Jack se levanta para ir a buscarla y vemos que los dos estaba sentados sobre la estructura metálica. Locke extiende la mano para coger la mecha.

Jack: Yo lo haré.

Jack conecta la mecha a la dinamita. Cuando han terminado se alejan de la escotilla en dirección adonde se encuentra Kate

Kate: Sólo llega hasta aquí.

Locke: Es suficiente. Yo la encenderé. Poneos a cubierto. Hay bastante tiempo como para que yo me aleje.

Jack: [Grita] ¡Hurley!

Hurley: [Fuera de plano] ¡Espera un segundo!

Kate coge su mochila y se aleja varios pasos. Jack la sigue.

Kate: ¿A qué venía eso allí?

Se arrodillan cuando están a una distancia segura.

Jack: ¿A qué venía eso?

Kate: ¿Pusiste la dinamita en tu mochila?

Jack: Hice lo que creí mejor.

Kate: Lo echamos a suertes.

Jack: Lo siento, pero no voy a permitir que la suerte tome decisiones como esa por nosotros, Kate.

Kate: No tenías derecho a hacer...

Jack: [La interrumpe] Todos quieren que sea el líder hasta que tomo una decisión que no les gusta. ¿Quieres seguir analizándome, Kate? Es problema tuyo. Hay algo que tienes que saber. Si sobrevivimos a esto, si sobrevivimos esta noche... Vamos a tener un problema con Locke.

Los dos miran a Locke.

Jack: Y tengo que saber si estás conmigo.

Kate: Estoy contigo.

Jack asiente.

Locke: [Fuera de plano] ¿Listos?

Locke sostiene la mecha en la mano.

Hurley: [Fuera de plano] Espera un segundo, espera un segundo.

Hurley sale de entre los arbustos y se dirige hacia la escotilla. Locke está arrodillado en el suelo esperando.

A Hurley se le cae la linterna al suelo y cuando se agacha para recogerla descubre los números que hay grabados en la escotilla: 4, 8, 15, 16, 23, 42. Los enfoca con la linterna.

Hurley: [En voz baja] No. No, no, no.

De pronto empieza a gritar.

Hurley: ¡No!

Locke le mira.

Hurley: ¡Para! ¡No podemos hacerlo!

Jack y Kate se vuelven y ven a Hurley corriendo hacia ellos tratando de impedir que vuelen la escotilla.

Hurley: ¡Para! ¡Espera! ¡Basta! ¡No podemos hacerlo! ¡Para, para!

Locke se vuelve para mirar a Jack, que se ha puesto de pie.

Hurley: ¡Para!

Hurley corre hacia ellos.

Hurley: ¡Para! ¡No la enciendas! ¡No podemos hacerlo! ¡No podemos, para!

Hurley ya casi ha llegado junto a ellos.

Hurley: ¿Qué estás...? ¡Para! ¡Los números son malos!

Pero nada le va a impedir a Locke abrir su escotilla. Enciende la mecha ignorando los gritos de Hurley.

Hurley: ¡Para!

Locke deja la mecha en el suelo.

Hurley: ¡¿Qué estás haciendo?! ¡¿Por qué has hecho eso?!

Hurley trata de apagar la mecha, pisándola.

Hurley: ¡Los números son malos! ¡Los números son malos!

Jack: ¡Hurley!

Jack corre hacia él.

Hurley: ¡Los números son malos!

Hurley sigue pisando la mecha intentando apagarla, acercándose cada vez más a la escotilla.

Jack: ¡Hurley, alto!

Hurley: ¡Los números son malos!

Jack corre hacia él.

Jack: ¡Hurley! ¡Hurley!

Hurley: ¡Los números son malos!

Jack le agarra y tira de él.

Jack: Hurley, ¡Tienes que volver! ¡Tienes que volver!

Hurley: No podemos. Los números... los números...

Jack le tira al suelo mientras Locke se pone a cubierto junto a Kate.

La escotilla salta por los aires.


El radar muestra un punto verde brillante cerca del centro. Walt se despierta.

Sawyer: Está cerca. ¡Está más cerca! Dame la maldita bengala.

Michael: Espera un segundo.

Sawyer: Está más cerca. Mira, te lo estoy diciendo.

Michael: Ya lo sé, ¿vale? Tengo una bengala, sólo una.

Jin dice algo en coreano.

Michael: ¿Qué? Vale, lo sé. No se ve nada, vale.

Sawyer: ¿Qué demonios esperas ver? Está oscuro, por si no lo has notado.

Walt: ¿Qué es eso? ¿Es un barco?

Michael: No lo sabemos, tío. No lo sabemos.

Jin: ¿Estribor, babor?

Michael: Uh... babor. Babor.

Jin le dice algo más.

Michael: Vale, ¿y qué se supone que debo hacer?

Sawyer: Eh, Han, ¿Chewie y tú podríais parar un segundo y hablar conmigo? Tenemos que lanzar la bengala.

Michael: No sabemos lo que es. Puede que no sea nada. Un trozo de basura flotante. Ni siquiera sabemos si el radar de Sayid funciona.

Sawyer: ¿Sayid alguna vez ha arreglado algo que no funcione?

Walt: Se está alejando.

EL punto en el radar se aleja del centro.

Sawyer: Así que un trozo de basura que sabe navegar, ¿eh?

Michael: Nos estamos moviendo. No quiere decir que...

Sawyer: Mira, ¿vas a darme la maldita pistola o voy a tener que cogerla yo mismo?

Michael: ¿Qué piensas hacer, dispararme?

Hay un momento de tensión.

Walt: ¡Casi se ha ido!

Todos permanecen en silencio. Walt se vuelve a mira a su padre.

Walt: ¡Venga!

Michael coge la pistola de bengalas.

Michael: Dios, por favor...

Apunta hacia arriba y dispara. Jin baja la vela y todos permanecen en la oscuridad mirando cómo la bengala se eleva en el cielo.

Walt mira a la pantalla del radar y luego al cielo. De pronto el radar deja de pitar y el punto verde desaparece de la pantalla, para reaparecer al poco tiempo dirigiéndose a toda velocidad hacia el centro de la misma.

Walt: ¡Está volviendo! ¡Está volviendo!

Todos observan la pantalla del radar.

Michael: ¿Es...?

Michael, Sawyer y Walt gritan de alegría mientras Jin se acerca al borde de la balsa y trata de ver algo en la oscuridad que les rodea.

Sawyer: Bien.

Michael: ¡Demonios, sí, bien! ¡Demonios, sí!

Jin les indica que guarden silencio.

Jin: ¡Shh!

Se callan y miran a Jin, que les hace un gesto para que escuchen. El radar sigue pitando.

En la distancia escuchamos el sonido de un motor aproximándose. Todos se quedan quietos, esperando en la oscuridad. El sonido del motor se escucha muy cerca, pero lo único que ven frente a ellos es oscuridad.

De pronto unos focos muy brillantes les iluminan la cara.

Michael / Jin / Sawyer: ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!

Levantan los brazos haciéndole señas al barco que se he parado frente a ellos.

Michael se ríe con la mano sobre el hombro de Walt. Jin se vuelve y abraza a Walt. Todos saltan de alegría porque les han encontrado.

Walt: ¡Sí!

Sawyer / Michael: ¡Whoo! ¡Whoo!

Sawyer: ¡Eh, eh!

Walt: ¡Sí!

El bote se acerca a ellos, iluminándolos con los focos.

Sawyer: ¡Eh, aquí!

Michael: ¡Aquí, aquí! Oh, tío, me alegro de veros.

El pequeño bote se acerca todavía más y vemos que hay cuatro personas a bordo. Uno de los ocupantes, un hombre con barba, se dirige a ellos.

Hombre: ¿Qué pasa? ¿Qué estáis haciendo aquí?

Michael: Eh, íbamos en un avión. Se estrelló. Llevamos un mes en una isla, tío.

Sawyer: ¡Woo-hoo!

Hombre: Un accidente de avión, ¿eh? Bueno, ¿qué te parece?

Michael: Estábamos en una isla. El vuelo 815. Eh, ¿dónde estamos?

Hombre: Qué bien que os hayamos encontrado entonces.

Michael: Sí, sí. Sobrevivimos. Y hay otro montón de gente y la otra...

Hombre: [Le interrumpe] Vaya, qué bien.

Michael: ¡Sí!

Michael se ríe.

Hombre: [Serio] El único problema es que vamos a tener que llevarnos al niño.

Michael: ¿Qué? ¿Qué ha dicho?

Hombre: El niño, vamos a tener que llevárnoslo.

Sawyer les mira muy enfadado.

Michael: ¿Qué demonios está pasando aquí? ¿Quiénes sois?

Hombre: Danos al niño.

Dos de los hombres del bote se ponen de pie. Sawyer no les quita los ojos de encima.

Michael: No pienso darte a nadie.

Sawyer mueve la mano lentamente para coger la pistola, apoyando la mano sobre la culata.

Hombre: Bien, muy bien entonces.

De pronto las luces se apagan y todo queda sumido en la oscuridad. Sawyer levanta la pistola pero antes de que pueda disparar uno de los hombres del bote abre fuego. La bala parece haberle alcanzado y Sawyer cae al agua.

Michael: ¡Eh! ¡Eh!

Jin se da cuenta de que Sawyer ha caído al mar.

Jin: ¡Sawyer!

Jin se lanza al agua para tratar de salvarle. Dos de los hombres del bote saltan a la balsa y agarran a Walt.

Walt: [Gritando] ¡Papá, papá!

Michael se da cuenta de que tienen a Walt.

Michael: ¡No!

Michael trata de alcanzar a su hijo.

Michael: ¡Walt! ¡No!

Alguien coge el brazo de Michael y le impide moverse.

Walt: [Gritando] ¡Papá, papá!

Michael trata de defenderse y recibe un puñetazo en el estómago.

Walt: [Gritando] ¡Papá, papá! ¡No!

Uno de los hombres le obliga a subir al bote.

Walt: [Gritando] ¡Socorro! ¡Ayúdame, papá!

Uno de los hombres le da un puñetazo en la espalda a Michael y le lanza al agua. Vuelven al bote y se alejan de la balsa mientras dos de ellos sujetan con firmeza a Walt.

Walt: [Gritando] ¡Papá, papá!

Michael sale a la superficie.

Michael: [Grita] ¡Walt!

Walt: ¡Papá, ayúdame! ¡Por favor! ¡Papá! ¡Ayúdame, papá!

La mano de una mujer aparece a través de la ventana de la cabina y lanza un bote lleno de líquido amarillo sobre la balsa, con algo pegado con cinta adhesiva. Cae sobre la balsa y esta salta por los aires. Michael coge aire y se sumerge de nuevo.

Walt: ¡Papá, ayúdame! ¡Por favor! ¡Papá! ¡Ayúdame, papá!

Michael observa alejarse el bote, con Walt a bordo.

Michael: ¡Walt!

Walt: ¡Ayúdame, papá! ¡Por favor!

Michael: ¡Walt!

Los gritos de Walt se pierden en la distancia.

Michael: ¡Walt!

Walt: ¡Papá, ayúdame!

El bote se pierde en la noche.

Michael: [Grita] ¡Walt! ¡No! ¡Walt!


Claire está sentada en las cuevas, sola. Charlie y Sayid regresan y Charlie lleva el niño en brazos.

Claire levanta la vista y les ve. Su rostro se ilumina y se pone de pie y corre hacia ellos. Charlie le entrega al niño. Sayid le pone la mano en el hombro a Charlie y luego se aleja.

Charlie le sonríe a Claire y ella le da un abrazo.

Shannon se acerca a Claire y al niño mientras Claire le da un beso a su hijo. Shannon le sonríe y entonces ve a Sayid de pie junto a la cascada, lavándose la cara. Le observa durante un momento antes de correr hacia él para abrazarle. Sayid le aprieta entre sus brazos.

Charlie se limpia la cara con un trapo y entonces vemos la estatuilla de la Virgen María semi-escondida en su mochila.


Flashback. Los pasajeros embarcan en el avión. Claire avanza con dificultad por el pasillo camino de su asiento.

Kate sube al avión, con un abrigo cubriéndole las manos y ocultando las esposas. El Marshal se encuentra justo detrás de ella.

Sawyer sube al avión y se dirige a su asiento sin molestarse en mirar alrededor.

Jack está de pie delante de Locke, guardando una bolsa en los compartimentos superiores.

Charlie trata de guardar la funda de su guitarra en el compartimento de de la tripulación.

Sayid está sentado en su asiento y un hombre rubio que se encuentra a varios metros de él no le quita la vista de encima. Sayid se vuelve para mirarle y el hombre finalmente aparta la mirada. Sayid suspira.

Jin observa el reloj dentro de su caja mientras Sun hojea una revista.

Michael y Walt están sentados en sus asientos. Walt sigue jugando con la videoconsola mientras su padre le ajusta el cinturón de seguridad.

El Marshal comprueba las esposas en las muñecas de Kate.

Sayid se saca la foto de Nadia del bolsillo de la chaqueta y la observa durante un largo rato.

Shannon rebusca como loca dentro de su bolsa sin encontrar lo que quiere. Boone levanta el brazo y le ofrece el inhalador. Shannon lo coge y los dos se miran durante unos segundos antes de que ella le sonría.

Hurley entra en el avión, cansado y sudoroso. Se dirige hacia su asiento por el pasillo y al pasar junto a Walt este levanta la vista y le mira. Hurley saca la lengua y levanta el pulgar. Walt sonríe antes de volver a su juego, pero Michael tiene tiempo de darse cuenta de la sonrisa que le ilumina la cara.

Hurley se sienta en su sitio y se abrocha el cinturón. Se pone los auriculares y abre el cómic de Green Lantern/Flash. Lo abre y empieza a leer la página donde aparece el oso polar.

Arzt ayuda a Claire a guardar su bolsa en el compartimento superior.

Jack termina de guardar su equipaje mientras Locke le observa. Jack se vuelve y asiente. Locke sonríe. Jack ocupa su asiento junto a la ventana. Fin del flashback.


El humo y el polvo provocados por la explosión llenan el aire. Locke corre hacia la escotilla para comprobar lo que ha sucedido, cogiendo la antorcha de Kate por el camino. Los demás también se acercan.

La escotilla está completamente doblada.

Jack se detiene mientras Kate y Hurley se quedan varios pasos detrás.

Locke salta sobre la estructura metálica y Jack le sigue. Los dos bajan la vista hacia la escotilla y luego se miran mutuamente.

Se agachan y apartan la escotilla para poder mirar en el interior. Se arrodillan en el suelo y ven una escalera muy larga que desciende hacia las profundidades de la tierra.




_______________________________________________________________________________________


Traducción: gwedynn



Home Page



You are visitor number: