Episodio 304 - "Cada uno por sí mismo"

Emisión Original: 25 Octubre 2006




Escrito por: Edward Kitsis & Adam Horowitz
Dirigido por: Stephen Williams





Un perfecto día de playa. Claire pone a Aaron en su cuna mientras Desmond los observa desde varios metros de distancia. Luego se sienta a escribir en su diario. Desmond se levanta y se acerca a ella.

Desmond: Tienes... tienes un problema con el techo.

Claire: ¿El qué?

Desmond: Tal vez deberías irte a la playa, sólo esta noche. Así podría arreglarlo. Hacer algunas mejoras.

Claire: Eres muy amable, pero Aaron acaba de dormirse, así que...

Desmond: Merecerá la pena. Te lo prometo.

Charlie se apresura a acudir al rescate de la dama.

Charlie: ¿Qué estás haciendo, hermano?

Desmond: Sólo me he ofrecido a arreglar el techo.

Charlie: [Mirando el tejado del cobertizo] ¿El techo? Está bien. Si tiene algún problema yo lo arreglaré. Soy un manitas. Estaba construyendo una iglesia antes de que Eko explotara.

Desmond coge la indirecta y se marcha, molesto.

Desmond: Ya. Bien... Sólo trataba de ayudar.

Claire: Gracias.

Desmond se marcha.

Claire: ¿A qué ha venido eso?

Charlie: No lo sé. Tenemos que buscarle otro botón que pueda apretar.



Jack está en su celda. Al otro lado del cristal la tele están encendida, dibujos animados. Alguien llama a la puerta y Jack vuelve la vista hacia la cámara de seguridad antes de dirigirse hacia la esquina y sentarse en el suelo. Juliet entra en la habitación con una bandeja de comida.

Juliet: ¿Cómo estás hoy, Jack?

Jack: [Muy enfadado y a punto de perder la paciencia] Genial.

Juliet: Pareces frustrado.

Jack: ¿Voy a seguir viendo los dibujitos o me vas a contar por qué estoy aquí?

Juliet: Espero que te gusten. Si no, puedo...

Jack: ¿Puedo hablar con Benjamin?

Juliet: ¿Perdona?

Jack: ¿Puedo hablar con Benjamin? Porque estoy empezando a pensar que tú sólo eres la persona que me trae la comida.

Juliet: Puedes hablar con él todo lo que quieras, pero no te dirá nada.

Jack: Tú trabajas para él.

Juliet: No, no trabajo para él.

Jack: Él está al mando.

Juliet: Oh, las cosas no funcionan así aquí. Tomamos las decisiones juntos.

Jack: ¿De verdad? Porque cuando sujetaba ese trozo de plato roto contra tu cuello él parecía feliz de... dejar que te murieras. Y me parece que tomó la decisión él solo.

Juliet: No sabes de lo que estás hablando. Yo no respondo ante él.

Ben abre la puerta y entra en el cuarto. Parece muy agitado.

Ben: Juliet, te necesito.

Juliet: ¿No puede esperar?

Se acerca a ella para poder hablar con un poco más de intimidad.

Ben: [En voz baja] El grupo ha vuelto. Tenemos un problema. Ven conmigo. Ya.

Los dos se marchan. Jack se levanta y se acerca a la puerta de la celda, apoyando la oreja contra el metal en un intento de escuchar algo más de lo que sucede.



Varios hombres transportan a Colleen a través de la selva en una camilla.



El ruido de la puerta de la jaula al abrirse despierta a Sawyer. Pickett y varios hombres más han venido a buscarles.

Pickett: Hora de trabajar.

Sawyer: Pareces un poco resfriado, Chinatown. ¿Tienes que sonarte la nariz?

Pickett: Por favor, dame un motivo para...

Sawyer: Te lo acabo de dar. ¿Qué tengo que hacer, hablar de tu madre?

Pickett le agarra por el cuello de la camisa, pero en ese momento recibe una llamada en la radio.

Radio: Danny, ¿estás ahí?

Pickett: ¡Sí!

Radio: Ven aquí.

Pickett: Espera. [Sale de la jaula] Vale, adelante.

Radio: Escucha Danny, tenemos...

Pickett: ¿Qué? ¿Dónde están?

Kate observa toda la escena desde el interior de su jaula. Ben, Juliet y Tom corren hacia los hombres que llevan a Colleen en la camilla. Kate y Sawyer no pierden detalle.

Tom: Esto es culpa tuya, Juliet.

Juliet: Mantenla derecha.

Pickett: Se va a poner bien, ¿no? ¿Se va a poner bien?

Todos se marchan para ocuparse de Colleen, dejando a Kate y a Sawyer a solas.

Kate: ¿Qué ha pasado?

Sawyer: Nosotros.

Kate: ¿Qué?

Sawyer: Llevo el tiempo suficiente en esta roca como para darme cuenta que no se dedican a dispararse los unos a los otros. [Con una amplia sonrisa] Lo hicimos nosotros. Nuestro grupo.

Kate: ¿Estás sonriendo?

Sawyer: Claro que estoy sonriendo. Porque acabamos de ganar el ticket para salir de aquí.



Sawyer tira de la cañería que lleva el agua hasta la jaula y luego coloca la piedra encima del interruptor.

Kate: ¿Qué estás haciendo?

Sawyer sigue con lo que está haciendo, ignorando a Kate.

Kate: Cuando quieras contármelo...

Sawyer: ¡Calla, estoy pensando!

Sawyer activa el sistema de alimentación de la jaula, hasta que consigue una galleta de pescado, más pienso, y un chorro de agua.

Sawyer: Esa chica a la que han traído en la camilla, es la chica del tipo de la nariz rota.

Kate: Ellos le llaman Pickett.

El agua corre por el suelo de la jaula hasta formar un charco junto a la puerta.

Sawyer: Bien, ahora mismo Pickett está distraído.

Kate: ¿Y qué?

Sawyer: Mira y aprende, nena.

Sawyer aprieta el botón de la comida varias veces. Las chispas saltan del mismo.

Sawyer: La energía llega a esto desde alguna parte. La próxima vez que alguien venga para sacarme de aquí voy a esperar a que pisen mi piscina... ¡Y entonces les agarro y zap! Cuando caigan al suelo por la descarga les quito las llaves. Seguro que a los osos nunca se les ocurrió eso.

Kate: Los dos os vais a electrocutar.

Sawyer: Sí, pero yo ya he sentido la descarga. Puedo soportarlo. El otro tipo no estará preparado. [Kate levanta la vista al cielo] ¿Qué? ¿Crees que estoy loco?

Kate: No, la verdad es que estoy impresionada.

Sawyer: Límpiate las estrellas de los ojos, querida. Porque vamos a hacerlo.

Kate: ¿Y qué pasa con Jack?

Sawyer: ¿Qué pasa con él? Ni sabemos si está aquí. ¡Demonios, ni siquiera sabemos si está vivo! Tenemos que preocuparnos de nosotros. Cada uno de sí mismo, Pecas.



Flashback. Sawyer participa en un combate de boxeo en la cárcel. Después de una serie de golpes consigue tirar a su oponente al suelo. Uno de los guardias hace sonar su silbato, dando por finalizado el combate.

Guardia: Vale, Ford, ya basta.

Megafonía: Todos los presos de nivel 2 deben regresar a sus celdas. Es la hora del recuento de rigor.

Sawyer ayuda a levantarse al otro hombre mientras los internos que observaban el combate se levantan para dirigirse a sus celdas.

Sawyer baja un tramo de escaleras hablando con otro de los presos.

Preso 805: El problema es que estoy siguiendo tus manos, no tus ojos.

Sawyer: El problema es que eres viejo y tonto.

En el piso inferior dos de los internos se están peleando. O más bien uno de ellos le está dando una buena paliza al otro.

Preso: ¿Dónde lo has escondido?

Sawyer y el otro preso se detienen para observar la pelea.

Sawyer: ¿Quién es el saco de boxeo?

Preso: Es mejor que me lo digas.

Preso 805: Acaba de llegar. Se llama Munson. Dicen que le robó diez millones al gobierno. Pero nunca encontraron el dinero.

Sawyer: Que me cuelguen...

Inmate 805: Si tu amigo el alcaide no detuviera las peleas, ya sería hombre muerto.

Varios guardias se acercan a los presos para detener la pelea mientras el alcaide Harris los observa desde el piso superior.

Sawyer: Ese hijo de puta.

Sawyer entra en la sala donde varios internos trabajan frente a máquinas de coser. Munson es uno de ellos.

Sawyer: ¿También te dan caramelos de menta por la noche?

Munson: [Extrañado] ¿Cómo?

Sawyer: Llevas una semana aquí. Y ya tienes un trabajo importante. Yo llevo nueve meses aquí y sigo empujando el carrito de la basura.

Munson: ¿A qué te refieres?

Sawyer: ¿Crees que el alcaide detiene las peleas porque eres guapo, Constanza? Quiere los 10 millones. El primer paso es hacer que estés contento. Darte un buen trabajo. Luego se acercará a tu esposa. Para usarla contra ti. Viene en el manual de los timadores.

Munson: Y me lo estás diciendo porque tú eres un buen...

Sawyer: El consejo es gratis, amigo. Ese tipo lleva 9 meses haciéndome la vida imposible. Si consigue los 10 millones que no tienes, voy a tener que suicidarme.

Harris se acerca a ellos comiéndose una manzana.

Harris: ¡Eh!

Sawyer: Vaya, hola, alcaide.

Harris: ¿Te está molestando, Munson?

Sawyer: ¿Qué te trae a la sastrería, jefe?

Sawyer y Harris se miran durante varios segundos.

Harris: No creas que no puedo alargar tu condena, Ford. Sólo necesito una llamada. Una llamada.

Harris deja caer la manzana a medio caer al suelo, a los pies de Sawyer.

Harris: ¿Y si lo recoges?

Sawyer se agacha para recogerla, lanzándole a Munson una mirada que refleja a la perfección lo que piensa acerca del hijo de puta de Harris. Fin del flashback.



Ben se acerca a la jaula de Sawyer.

Sawyer: Oh, sí, es el gran jefe. [Ben se detiene a varios centímetros del charco, sin llegar a pisarlo] ¿El almuerzo ya está listo?

Ben: ¿Cuánto pesas?

Sawyer: ¿Qué?

Ben: ¿Cuánto pesas?

Sawyer: 81 kg, más o menos.

Ben avanza un par de pasos más, y se para justo al borde del charco,

Ben: ¿Cuántos años tienes?

Sawyer: 32.

Ben: No me mientas.

Sawyer: 35.

Ben: Bien.

Ben pisa el charco para abrir la puerta de la jaula. Entonces Sawyer le agarra del brazo y aprieta repetidamente el botón con el pie tratando de generar una corriente eléctrica.

Sawyer: Adiós, idiota.

Pero no pasa nada. Ben espera pacientemente a que termine el espectáculo.

Sawyer: ¿Qué has hecho?

Ben: Lo hemos desconectado.

Ben despliega un bastón que hace las veces de porra y le golpea repetidamente, lanzándole contra los barrotes de la jaula. Kate les observa impotente desde su jaula.

Kate: ¡Sawyer!

Ben le propina una patada en la cara a Sawyer.



Sawyer recupera el conocimiento lentamente y escucha a dos personas hablando en ek fondo.

Tom: Dos días desde que el cielo se volvió morado. Hemos estado ciegos las comunicaciones están cortadas y no puedo arreglarlas... Y por si lo has olvidado... Colleen está en estado crítico.

Ben: Juliet la está cuidando.

Sawyer: ¿Dónde estoy?

Sawyer está tendido en una gran mesa metálica. Varias correas le sujetan los brazos y el abdomen para que no pueda levantarse. Le han quitado la camisa.

Sawyer: ¿Qué me estáis haciendo? ¡Soltadme!

Ben: Jason.

Sawyer: ¡Soltadme!

Uno de los hombres se acerca a Sawyer y le ofrece un palo.

Jason: Muerde esto, por favor.

Sawyer: Muérdelo tú.

Ben: Es para el dolor.

Sawyer: [En tono ahogado] Espera.

El hombre le coloca el palo entre los dientes y coge una enorme jeringa con un líquido transparente en su interior.

Sawyer: [En tono ahogado] Espera. ¡Espera, soltadme!

Ben: Dios, odio las agujas.

EL hombre coloca la jeringa sobre el pecho de Sawyer.

Sawyer: [En tono ahogado] ¡No! ¡No! ¿Qué estás haciendo?

Jack está sentado en su celda, comiendo tranquilamente y escucha los gritos a través del intercomunicador.

Sawyer: ¡Espera! Espera! ¿Qué estás haciendo?

Plano de Sawyer tumbado en la mesa.

Sawyer: ¿Qué demonios estás haciendo? Déjame salir de aquí.

La aguja está a punto de penetrar en su pecho.

Jason: No, tienes que atravesar el esternón. El esternón. Como en las películas...

Uno de los Otros: ¡Lo sé, lo sé!

Sawyer: Esperad. No, no.

Uno de los Otros: Uno...

Sawyer: ¿Qué estás haciendo? ¡Espera!

El hombre levanta la jeringa en el aire repetidamente, como tratando de ganar impulso.

Uno de los Otros: Dos...

Sawyer: ¡Espera!



EN la playa Desmond se acerca a Paulo, que está jugando al golf, lanzando varias piezas de fruta al océano..

Desmond: No te preocupes, hermano. Sólo quiero uno de los palos. Hurley dijo que no te importaría.

Paulo: Hurley, ¿eh? Eso quiere decir que has venido a alegrarme el día.

Desmond: ¿Puedo coger uno de estos?

Paulo: Coge el hierro del cinco. Yo nunca lo uso. Así, cuando mueras en la selva, haciendo lo que estés haciendo, no tendré que ir a buscarlo.

Desmond: Gracias, tío.

Paulo lanza y la “pelota” cae a pocos metros de la playa.

Desmond: Tal vez deberías cuadrar un poco más los hombros.

Paulo: ¿Juegas al golf?

Desmond: Soy escocés. A tu salud.



Sawyer sigue atado a la camilla, pero ahora hay una tiene gasa manchada de sangre cubriéndole el pecho, cerca del corazón. Tom y Ben entran en la habitación llevando a un conejo blanco dentro de euna jaula. El animal tiene un número 8 pintado en la espalda. Ben coloca la jaula sobre Sawyer.

Sawyer: ¿Qué demonios...?

Ben: Shhh.

Ben sujeta la jaula con ambas manos y comienza a moverla violentamente de un lado a otro.

Ben: Eh, vamos.

Ben sigue agitando la jaula, cada vez con más fuerza.

Ben: ¡Muévete! ¡Muévete! Vamos, vamos...

Sawyer: ¿Qué estás haciendo?

Ben mueve la jaula aún con más fuerza.

Ben: ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Muévete, muévete! ¡Hippity Hop!

Sawyer: ¿Qué estás haciendo?

Ben: ¡Hippity Hop! ¡Hippity Hop! ¡Muévete, muévete!

Sawyer: ¿Qué te pasa?

El conejo se desploma sobre el suelo de la jaula... muerto.

Sawyer: ¿Acabas de matar a ese conejo?

Tom retira la jaula y Ben se inclina sobre Sawyer.

Ben: ¿Sabes lo que es un marcapasos?

Sawyer: ¿Un qué?

Ben: Los ponen en el corazón de la gente a la que le han hecho un bypass... Y cuyos corazones necesitan un empujoncito para funcionar. El conejo tenía un pequeño marcapasos preparado para ponerse en marcha si se excitaba demasiado. O estaba ansioso, o asustado. O si trataba de escapar.

Ben le enseña una especie de reloj antes de colocárselo en la muñeca.

Ben: Suponiendo que dijiste la verdad sobre el peso y la edad tu ritmo cardíaco en reposo debe ser de unas 70 pulsaciones por minuto. Sin embargo, cuando se acelera, debe alcanzar 140. Que es el punto en el que el marcapasos... Hará que tu corazón explote.

Ben le quita las correas que le sujetaban las muñecas a la mesa. sawyer se incorpora con dificultad.

Ben: Por eso sé que ahora vas a empezar a portarte bien. Este reloj te medirá el pulso. [Sawyer observa la pantalla. 94 pulsaciones] Si llegas a menos de 15 latidos de la zona de peligro empezará a pitar. Y cuando empiece a pitar será mejor que te relajes. Que respires hondo, hagas yoga.

Sawyer suspira con un gesto de derrota.

Sawyer: ¿Si quieres matarme por qué no me disparas de una vez y acabamos con esto?

Ben: Porque no somos asesinos, James. Ah, otra cosa. Kate...

Sawyer: [Ah, no, de eso ni hablar] Como la toques te juro que...

Ben: Si le dices lo que hicimos, lo que te hemos puesto, que os estamos vigilando, le dices cualquiera de estas cosas, y le pondremos otro a ella.

Tom y varios hombres más llevan a Sawyer de vuelta a su jaula. Kate está muy preocupada, sin tener la menor idea de qué han podido hacerle.

Kate: Sawyer. Sawyer, ¿estás bien?

Los hombres les dan dos cubos de agua con esponjas, y Kate también recibe una bolsa con varias prendas de ropa.

Tom: Esto es para que os limpiéis. Y Kate, si no te quedan bien dímelo, ¿vale?

Sawyer coge la esponja y comienza a lavarse la cara.

Kate: ¿Qué ha pasado? ¿Qué te han hecho?

Sawyer: Nada. Sólo querían hacerme algunas preguntas. Nada importante.

Kate: ¡Dímelo! ¿Qué ha pasado?

Sawyer: ¡Ya te lo he dicho! No ha pasado nada. Deja de preguntarme.

Kate vacía la bolsa y se dispone a cambiarse de ropa.

Kate: Date la vuelta.

Sawyer se quita la gasa que le cubre el pecho, con la remota esperanza de que todo esto no fuera más que un farol, pero tiene una raja con bastante mala pinta cerca del corazón. Cuando mira hacia la jaula de Kate ella se está quitando la camiseta, y Sawyer no puede evitar observar su espalda desnuda durante varios segundos. Su ritmo cardíaco se incrementa y el reloj comienza a pitar. Kate se vuelve alarmada por el ruido, tapándose son una camiseta.

Kate: ¿Qué es eso?

Sawyer: Mi reloj. Está estropeado.

Kate: ¿De dónde has sacado un reloj?

Sawyer: [Gritando] ¡No tengo que contarte nada! ¡Déjame en paz, maldita sea!

El reloj pita como loco.

Sawyer: Y ponte algo de ropa.

Sawyer la mira durante varios segundos más antes de coger el cubo de aguan y tirárselo por la cabeza. Nada mejor que una ducha de agua fría en estos casos.



Flashback. Plano de la sala de visitas de la cárcel.

Megafonía: Se recuerda que se celebrará una misa a las 9:30 en la capilla...

Sawyer mira a Munson discutiendo con su mujer en una de las mesas. Entonces una mujer se acerca a él por la espalda.

Cassidy: Hola, Sawyer.

Sawyer: Es James Ford, y sé que lo sabes porque lo dijiste bien cuando presentaste los cargos.

Cassidy: ¿Estás enfadado conmigo?

Sawyer: Bueno, mira dónde estoy.

Cassidy: ¿Qué querías que hiciera? Me engañaste.

Sawyer: ¿Quieres algo?

Cassidy: Sí, sí... Quiero algo.

Sawyer: ¡Vamos! Tengo que hacer unas cuantas matrículas.

Cassidy rebusca en el bolso y le enseña una foto de un bebé regordete, rubio y con los ojos azules. Sawyer la observa durante varios segundos sin decir nada.

Sawyer: ¿Qué es eso?

Cassidy: Esta es tu hija.

Sawyer: ¿Qué quieres?

Cassidy: Primero, quería que lo supieras.

Sawyer: ¿Y luego? ¿Crees que voy a echarle un vistazo a esa foto y convertirme en un padre maravilloso?

Cassidy: Vivimos en una pequeña casa en Albuquerque, cerca de la universidad...

Sawyer: ¿Por qué me estás contando todo esto?

Cassidy: Yo sólo... Pensé que podrías escribirle una carta. Se llama Clementine.

Sawyer: ¿Y qué demonios voy a escribir? "Querida gugu-gagá". Sólo es un bebé. [Aleja la foto de sí] No es mía.

Cassidy: Sawyer, ella...

Sawyer: Yo no tengo ninguna hija.

Sawyer se marcha. Fin del flashback.



En su jaula Sawyer se lleva la mano con cuidado al pecho. Kate está observando el cielo a través de los barrotes de la suya.

Kate: Estaba mirando la jaula... Y creo... Que si me subo a la parte de arriba puedo pasar entre los barrotes. Ahí están más separados.

Sawyer: No te molestes.

Kate: [Incrédula] ¿De qué hablas?

Sawyer: Digo que tenemos que ser listos. Creo que deberíamos relajarnos durante un tiempo. Hasta controlar las cosas.



Jack escucha voces a través del intercomunicador.

Voz 1: [Con interferencias] Bajo control.

Voz 2: ¿Sabes lo que le va a hacer a Karl?

Voz 1: Sabe lo que hace.

Voz 2: Traer a esos dos aquí ha sido un error.

La puerta que hay al otro lado del cristal se abre y Juliet entra en la habitación. Lleva una camisa blanca de la Iniciativa Dharma, con manchas de sangre.

Jack: [Acercándose al cristla] ¿Qué le habéis hecho a Sawyer?

Juliet: ¡Nada!

Jack: Le he oído gritar.

Juliet: ¡Jack!

Jack: Tienes la ropa manchada de sangre.

Juliet: ¡Jack!

Jack: ¿Qué le habéis hecho?

Juliet: ¡No es su sangre!

Jack: ¿Y de quién es?

Juliet: Es la sangre de una mujer que se está muriendo. Jack... necesito que me ayudes.



Una alarma muy fuerte comienza a sonar por los altavoces junto a las jaulas de Kate y Sawyer. Entonces vemos a varios hombres escoltando a Jack por el camino cubierto, con un saco de lona sobre la cabeza. Kate y Sawyer gritan con todas sus fuerzas tratando de llamar su atención, pero hay demasiado ruido.

Kate: ¡Es Jack! ¡Jack!

Sawyer: ¡Doc!

Kate: ¡Jack!

Sawyer: ¡Doc!

Jack no puede oírles.

Juliet conduce a Jack hasta otro edificio que hace las veces de hospital.

Ben: ¿Te has vuelto loca? Le has traído aquí...

Juliet: Es médico, puede ayudarnos.

Ben: Eso no es lo que...

Juliet: ¿Quieres que muera?

Juliet le quita el saco de la cabeza a Jack y le coge por el brazo, llevándole hasta uno de los quirófanos.

Juliet: Vamos.

Colleen está tendida sobre una camilla, con Pickett a su lado.

Jack: ¿Qué le ha pasado?

Juliet: Herida de bala. En el abdomen.

Jack y Juliet se lavan las manos y entonces Jack descubre varias radiografías en la pared, de la columna vertebral de alguien.

Juliet: No son de ella. Vamos.

Entran en el quirófano.

Pickett: [Gritando] ¿Qué está haciendo aquí?

Juliet: Danny, está aquí para ayudar.

Pickett: Dile quién lo ha hecho. Debería saberlo.

Juliet: Danny...

Jack: Necesito que salga de aquí.

Juliet: Danny, sal de aquí.

Pickett: No...

Tom: Venga Danny, vámonos.

Juliet: Vete.

Pickett: ¡Ni hablar! ¡Es mi esposa!

Tom: Danny, ellos se encargan.

Tom se lo lleva fuera del cuarto, hasta la sala de observación que hay junto al quirófano.

Juliet: Le he extraído la bala, pero sigue sangrando.

Jack: Justo encima del cuadrante. Está sangrando mucho.

Juliet: No, no. Lo taponé.

Jack: Necesito que presiones bajo el hígado para que yo pueda echar un vistazo.

Juliet: No soy cirujana.

Jack: Lo sé. Pero necesito que lo hagas.

Juliet: Toma.

Ben, Tom y Pickett observan el desarrollo de la operación.

Jack: Tiene una gran hemorragia retrohepática. Está detrás del hígado, por eso no lo viste. Necesito todas las gasas que puedas conseguir. Muy bien, otra...

Pero el corazón de Colleen se para.

Jack: El carro de paradas. Juliet, necesito las palas.

Juliet: [Con lágrimas en los ojos] Está roto. Nunca había pasado nada por el estilo... Jack, nunca antes...

Jack comienza con el masaje cardíaco.

Jack: [En voz baja] 1, 2, 3, 4...

Jack sigue con el masaje durante varios segundos, pero Colleen no reacciona.

Jack: Hora de la muerte...

Jack busca un reloj, pero no encuentra ninguno.

Jack: Ha muerto.

En la sala de observación Pickett se dirige hacia la puerta. Pickett: [Tras el cristal]¡Lo han hecho ellos! ¡Lo han hecho ellos!

Tom: ¡Danny, espera! ¡Espera!

Pickett: ¡No!

Tom: ¡Danny, espera! ¡Espera!

Pickett corre hasta la jaula de Sawyer, le saca de ella con muy malos modos y le arroja al suelo.

Sawyer: ¡Tranquilo! Calma. Calma.

Pickett: ¡Cállate!

Pickett le empuja contra la jaula de Kate.

Pickett: [A Kate] ¿Quieres a este hombre?

Kate: ¿Qué?

Pickett: Te he preguntado...

Pickett le da un puñetazo a Sawyer.

Pickett: Si le quieres.

Kate: ¡Basta!

Pickett le da otro puñetazo.

Pickett: ¿Le quieres?

Puñetazo.

Pickett: ¿Le quieres?

Kate: ¡Déjale en paz!

Pickett le golpea una y otra vez. Kate apenas si puede contener las lágrimas al ver su cara hinchada y ensangrentada.

Pickett: ¿Le quieres?

Kate: [Llorando]¿Qué está haciendo? ¡Basta!

Kate le pasa las manos por el cuello a Sawyer a través de los barrotes de la jaula mientras Pickett sigue golpeándole una y otra vez.

Pickett: ¿Le... quieres?

Kate: [Llorando aterrorizada] Sí, le quiero. Le quiero. ¡Le quiero, por favor!

Pickett se marcha.

Pickett: [Gritando]¡Encerradle!



Flashback. Sawyer está en la cárcel leyendo el libro "Ratones y Hombres". Munson se acerca a él.

Munson: Tengo que hablar contigo.

Sawyer: [Sin molestarse en mirarle] Lo siento, estoy ocupado.

Munson: Es importante. Por favor...

Munson y Sawyer caminan por un pasillo desierto.

Munson: Tenías razón. La amaba. Pensé que... De verdad creía...

Sawyer: 10 millones es un montón de pasta, asesino. Suelen cambiar las cosas. Por eso nunca debes sentir apego por nadie. Porque cuando te importa alguien es cuando se aprovecha de ti.

Munson: ¿Qué quería tu chica? Te vi el otro día con... Con una mujer. ¿Qué quería?

Sawyer: Algo que no tengo. [Se detienen] Vale, ya te has desahogado. ¿Te importa si vuelve para ver si George recupera su granja?

Munson: Necesito que lo cambies de sitio. El dinero.

Sawyer: ¿El dinero que no robaste?

Munson: Los dos sabemos que lo hice. Lila ha contratado un detective privado. Va a encontrarlo. Hazlo por mí. Tienes que hacerlo.

Sawyer: [Tras una pausa] No, es muy peligroso. Seré un blanco andante.

Munson: Si no me ayudas se lo quedará todo el alcaide. Ganará. Por favor. Por favor...

Fin del flashback.



Sawyer se limpia las heridas con la esponja. Kate parece muy preocupada por él.

Kate: ¿Estás bien?

Sawyer: Danny. Pega como una chica. Sin ánimo de ofender.

Kate: ¿Por qué lo ha hecho?

Sawyer: ¿Y cómo quieres que lo sepa? ¿Esta gente hace algo que tenga sentido para ti?

Kate comienza a subir por la jaula, tratando de llegar a la parte superior.

Sawyer: [Incrédulo y asustado] ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?

Kate: ¿A ti qué te parece?

Sawyer: Espera un poco, Pecas. Te he dicho que no es el momento indicado.

Kate consigue llegar a la parte de arriba y pasar entre los barrotes, saliendo de ella.

Kate: Tú eres quien dijo que teníamos que irnos.

Sawyer: Pero eso fue antes de que...

Kate: ¿Antes de qué? No sé qué te han hecho pero sé que tienes miedo y que estás mintiendo. Y eso me da más miedo que cualquiera de las cosas que nos han hecho hasta ahora.

Sawyer: ¡Espera! ¡Espera!

Kate consigue llegar al suelo y corre hasta la jaula de Sawyer para sacarle de allí.

Sawyer: ¿Qué estás haciendo?

Kate: Sacarte de aquí.

Sawyer: ¡No!

Kate comienza a golpear el candado de la jaula de Sawyer con una piedra.

Kate: No te voy a dejar aquí, Sawyer. Puedo abrirla.

Sawyer: Tú ya has salido de la tuya. Tienes que irte. [Sujetándole las manos] Tienes que dejarme.

Kate: ¿Qué?

Sawyer: ¡Corre!

Kate: ¿Que te han hecho?

Sawyer: ¡Vete!

El reloj comienza a pitar.

Kate: ¿Qué es esa cosa?

Sawyer: Corre. Vete. Cada uno tiene que cuidar de sí mismo.

Kate: [Gritando] ¿Por qué no te defendiste? ¡Dime la verdad por una vez en la vida!

Sawyer: Si de verdad me amas, vete.

Kate: Sólo lo dije para que dejara de pegarte.

Sawyer parece muy dolido durante unos instantes. Pero en lugar de escapar Kate se dirige hacia su jaula.

Sawyer: ¡Corre! ¡Deprisa!

Kate comienza a trepar de nuevo por los barrotes.

Sawyer: [Incrédulo] ¿Qué demonios estás haciendo? ¡Kate! Maldita sea Pecas, cada uno de sí mismo.

Kate regresa a su celda.

Kate: "Vivir juntos o morir solos".

Y no le quiere. Ya.



Plano de la habitación donde Ben y Tom observan lo que pasa entre Sawyer y Kate.

Tom: Sabes que Danny quiere matarle.

Ben: Danny puede esperar.

Tom: ¿Traigo a Shephard de vuelta?

Ben: [Tras una pausa] No. Quiero que se quede un rato más ahí con ella.



Jack está esposado en el quirófano junto al cuerpo de Colleen, cubierto con una sábana blanca. Juliet entra en la habitación.

Juliet: Siento mucho que tuvieran que esposarte.

Juliet observa el cadáver de Colleen en estado de shock.

Juliet: Soy especialista en fertilidad. Soy especialista en fertilidad. No estoy acostumbrada a la muerte.

Jack: ¿Cómo se llamaba?

Juliet: Col. Es un diminutivo de Colleen. No debería... debería haber venido a buscarte antes.

Jack: No habría ninguna diferencia. No podías hacer nada más. Estaba... Estaba muerta antes de que la pusieras sobre la mesa.

Juliet: ¿Me estás diciendo eso para que me sienta mejor?

Jack: [Se ríe] No tengo ningún interés en hacer que te sientas mejor.

Juliet: Voy a llevarte de vuelta... Siento mucho haber tenido que traerte aquí.

Juliet se inclina para quitarle las esposas, pero Jack la agarra del brazo.

Jack: ¿De quién son las radiografías? Son placas de la columna, y pertenecen a un hombre de unos 40 años, y sea quien sea, tiene un tumor muy grande en la vértebra L4. Y da la casualidad de que yo soy cirujano espinal. Así que dime, Juliet, ¿a quién tengo que salvar?


Desmond ha colocado el palo de golf dentro de un tronco de bambú en la playa, con una serie de cables que llegan hasta el suelo. Mira su invención y sonríe. Mientras tanto Hurley está cortando fruta. Desmond se acerca a él y se sienta en la mesa, sin dejar de mirar el palo de golf al final del tronco.

Hurley: ¿Eso es... arte?

Desmond: No. Sólo es un experimento.

Hurley: Está bien. ¿Quieres ensalada de fruta?

Desmond: Gracias, no tengo hambre. [Hurley hace ademán de marcharse, una enorme ensalada de fruta en la mano] A lo mejor quieres esperar un minuto.

Hurley: ¿Por qué?

Suena un trueno y comienza a llover. El agua empapa a Aaron y Claire lo coge en brazos para tratar de resguardarle. En ese instante un rayo cae sobre el palo de golf que hace las veces de improvisado pararrayos. Charlie y Claire no pueden creerse lo que acaba de pasar. Desmond observa la escena impasible, sonriendo.



Noche. Ben se acerca a la jaula donde Sawyer está durmiendo.

Ben: [Despertándole] Buenos días. Vamos a dar un paseo.



Los guardias de la cárcel escoltan a Sawyer hasta el gimnasio para ver a Harris.

Harris: Tengo que ser sincero, Ford. Cuando te trajeron aquí pensé que no eras más que un paleto idiota. Ahora te conozco mejor. Eres un paleto idiota que sabe cómo robar.

Sawyer: ¿Podemos acabar con esto?

Harris: Sí, vamos. [Indica a un hombre que está junto a él] ¿Te acuerdas del agente Friedman, del departamento del Tesoro?

Sawyer asiente ligeramente.

Friedman: ¿Qué tienes?

Sawyer: Los 10 millones están en un Bronco rojo aparcado en un almacén en Sawgrass. Junto a la 0441. [Friedman apunta la información] Unidad 23-C. Ahí es donde está el dinero.

Harris: Como acordamos, te hemos indultado los últimos seis años de tu sentencia.

Friedman: Tan pronto como recuperemos el coche y comprobemos los fondos, te daremos tu comisión. ¿Cómo la quieres?

Sawyer: Quiero que abra una cuenta, no me importa en qué banco. Pero que sea en Albuquerque.

Friedman: De acuerdo.

Sawyer: Póngala a nombre de Clementine Phillips.

Friedman: Bien, Clementine Phillips.

Sawyer: Y asegúrese de que no hay forma de que pueda averiguar de dónde viene el dinero.

Harris: ¿Quién es Clementine Phillips?

Sawyer: ¿Hemos acabado?

Harris: Felicidades, Ford. Acabas de mentir y engañar para salir de la cárcel. Eres un hombre libre.

Fin del flashback.



Ben, Sawyer y dos hombres más trepan por una zona rocosa. Ben se detiene un momento para hablar con Sawyer.

Ben: No está muy lejos, James. En la cima de la próxima colina.

Sawyer: ¿Y qué hay allí?

Ben: Algo que quiero que veas.

Sawyer: ¿El lugar que siempre quisiste, George?

Ben: ¿Perdona?

Sawyer: ¿Es que no lees? Es de “Ratones y Hombres". Te gustaría. Matan a muchos cachorros.

Siguen subiendo, pero el reloj de Sawyer empieza a pitar. Marca 126 pulsaciones. Sawyer se lleva la mano al pecho.

Varios segundos después el reloj marca 135. Sawyer respira hondo tratando de calmarse.

Sawyer:¿Me has traído aquí para matarme? ¿Para que esa cosa que me habéis metido haga que me estalle el corazón?

Ben: Tu corazón no va a explotar, James. [Sawyer le observa incrédulo] Lo único que hemos puesto dentro de ti ha sido la duda. El reloj es un monitor cardiaco, pero eso es todo.

Ben mete la mano en la mochila que lleva colgada y saca un conejo blanco con un 8 pintado en la espalda. Lo sujeta mientras le enseña el número a Sawyer.

Ben: Mira. Le pusimos un sedante, no un marcapasos.

Sawyer: ¿Como sé que es el mismo conejo? ¿Qué no le has pintado un 8 a otro?

Ben mete al animal de nuevo en la mochila.

Ben: No lo sabes.

Sawyer le da un puñetazo en la boca. Los otros dos hombres se apresuran a sujetarle.

Sawyer: Hijo de puta.

Ben: [Con la boca llena de sangre] No quería enseñarte sólo el conejo.

Siguen subiendo hasta alcanzar la parte superior de la colina. Enfrente de ellos, en mitad del océano, se alza la otra isla.

Ben: ¿Has estado en Alcatraz? ¿Has hecho el recorrido? En este momento estás en una pequeña isla más o menos del doble de tamaño que Alcatraz. [Sawyer mira alrededor. Ben señala la otra isla] Y aquella de allí es tu isla. La que conoces y amas. Sólo quería que supieras que no hay ningún sitio adonde huir.

Sawyer: Has hecho todo esto... ¿Para tenerme encerrado en una maldita jaula?

Ben: Lo hemos hecho porque la única forma de ganarse el respeto de un timador es engañándole. Eres muy bueno, Sawyer. Pero nosotros somos mucho mejores.

Los dos observan la isla.

Ben: Lo gracioso es que contarte lo del marcapasos no fue lo que te hizo entrar en razón, sino que la amenazara. Te esfuerzas tanto para que piense que no te importa. Que no la necesitas, pero... Un hombre se vuelve loco si no tiene a nadie. No importa quién sea esa persona, mientras esté a tu lado. Sabes... Si un hombre está completamente solo, enferma.

Sawyer: ¿De qué demonios estás hablando?

Ben: Es de "Ratones y Hombres". ¿Es que no lees? Venga. Vamos a volver a la jaula.

Ben se marcha y Sawyer le sigue pocos segundos después.





_______________________________________________________________________________________



Traducción: gwedynn




Home Page




You are visitor number: